Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
In its 2002 concluding comments, the Committee recommended that the State party monitor existing programmes and develop comprehensive policies and programmes aimed at the economic empowerment of rural women. В своих заключительных замечаниях 2002 года Комитет рекомендовал государству-участнику следить за осуществлением существующих программ и разработать всеобъемлющую политику и программы, направленные на укрепление экономической независимости сельских женщин.
The Committee invites the State party to clarify the rights of the Covenant affected by the various types of state of emergency. Комитет предлагает государству-участнику четко указать, какие из провозглашенных в Пакте прав затрагиваются различными формами чрезвычайного положения.
The Committee recommends that the State party continue and provide further resources for the public health system and enhance the access to medical services in rural areas and among low-income families. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать выделять и наращивать объем средств на финансирование государственной системы здравоохранения, а также расширять доступ к медицинским услугам жителей сельских районов и малообеспеченных семей.
The Committee recommends that the State party monitor such attitudes and incidents closely and take appropriate steps to deal with them. Комитет рекомендует государству-участнику серьезно проанализировать такое отношение и инциденты и принять надлежащие меры для решения возникающих в связи с ними проблем.
The Committee recommends that the State party apply international and regional standards pertaining to refugees equally, regardless of the nationality of the asylum-seeker. Комитет рекомендует государству-участнику применять международные и региональные нормы, касающиеся беженцев, на равной основе, независимо от национальной принадлежности лица, ищущего убежище.
The Committee encourages the State party to review its current legal system governing marriage and family relations with a view to extending existing legal provisions to couples living in de facto unions. Комитет предлагает государству-участнику пересмотреть его нынешнюю правовую систему, регулирующую брачные и семейные отношения, в целях распространения действия существующих законоположений и на пары, живущие в условиях фактического союза.
The Committee suggests that the State party reconsider the requirement that students belonging to national or ethnic minorities wear Turkmen national dress, and to provide more information on this issue. Комитет предлагает государству-участнику пересмотреть требование, согласно которому учащиеся, принадлежащие к национальным или этническим меньшинствам, обязаны носить туркменскую национальную одежду, и представить более подробному информацию по этому вопросу.
The CHAIRMAN proposed amending the paragraph to indicate that the State party should include up-to-date information when submitting its next report to the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает изменить этот пункт таким образом, чтобы указать государству-участнику, что оно должно включить в свой следующий доклад Комитету обновленную информацию.
The Committee recommends that the State party design further measures aimed at ensuring that Roma children have equal access to and opportunities to attend regular school with supportive education, if necessary. Комитет рекомендует государству-участнику разработать дополнительные меры, направленные на обеспечение цыганским детям равного доступа и равных возможностей для посещения обычных школ с организацией, в случае необходимости, вспомогательного обучения.
The Committee recommends that the State party make concerted efforts at all levels to address social inequalities through a review and reorientation of policies, including increased budgetary provision for programmes targeting the most vulnerable groups. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять на всех уровнях согласованные усилия для ликвидации социального неравенства посредством пересмотра и переориентации политики, включая увеличение бюджетных ассигнований на программы, ориентированные на наиболее уязвимые группы.
The Committee recommends that the State party establish a comprehensive national policy and guidelines governing foster care and adoption, including screening, and a central monitoring mechanism in this regard. Комитет рекомендует государству-участнику разработать всестороннюю национальную политику и руководящие положения, регулирующие вопросы воспитания детей в приемных семьях и усыновления, включая механизмы проверки и централизованного контроля в этой области.
The Committee further recommends that the State party strengthen its programmes on adolescent mental health and continue developing effective educational campaigns to discourage alcohol consumption among children. Комитет рекомендует далее государству-участнику укреплять программы по охране психического здоровья подростков и продолжать проведение эффективных просветительских программ, направленных на борьбу с употреблением алкогольных напитков среди детей.
It also encourages the State party to make better known the purpose of temporary special measures as elaborated by the Committee in its general recommendation 25. Он также рекомендует государству-участнику принять меры для лучшего информирования широкой общественности о цели временных специальных мер, подробно описанной Комитетом в его общей рекомендации 25.
The Committee recommends that the State party adopt measures guaranteeing to all children of undocumented refugees born in Ecuador the right to a nationality. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, гарантирующие всем детям, родившимся в Эквадоре у беженцев, не имеющих соответствующих документов, право на получение гражданства.
The Committee encourages the State party to strengthen its support to families in carrying out their child-rearing responsibilities, such as by providing nutritious food and conducting vaccination programmes. Комитет рекомендует государству-участнику увеличить оказываемую семьям помощь в выполнении ими своих обязанностей по уходу за детьми, в том числе путем их снабжения продуктами питания и охвата программами вакцинации.
The Committee also recommends that the State party consider requesting international cooperation from relevant international organizations to address issues relating to the reproductive health of women. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об обращении за помощью к соответствующим международным организациям с целью решения проблем, связанных с репродуктивным здоровьем женщин.
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to reduce school drop-out rates by, inter alia, promoting vocational training and alternative educational programmes. Комитет рекомендует государству-участнику принимать все необходимые меры для уменьшения числа детей, бросающих школы, в частности путем развития системы профессиональной подготовки и альтернативных учебных программ.
3.1 By a letter dated 17 May 1996, the Committee transmitted the communication to the State Party for its comments on its admissibility. 3.1 В письме от 17 мая 1996 года Комитет препроводил сообщение государству-участнику для представления замечаний по вопросу о его приемлемости.
The Committee finds that the present waiting time for surgery is unacceptable and it therefore recommends that the State party take immediate steps to reduce it. Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно принять меры по сокращению времени ожидания пациентами хирургических операций и считает, что действующие в настоящее время сроки являются недопустимыми.
The Committee recommends that the State party continue its efforts to prevent and combat drug abuse and suicide among the youth and, where necessary, reinforce existing measures. Комитет рекомендует государству-участнику и впредь прилагать усилия в целях профилактики и предупреждения случаев наркомании и самоубийств среди молодежи и, при необходимости, активизировать принимаемые меры.
The Committee recommends that the State party adopt policies and implement relevant measures to combat discrimination in employment against women and minority groups in both the private and public sectors. Комитет рекомендует государству-участнику разработать стратегию и осуществить соответствующие меры по борьбе с дискриминацией женщин и представителей меньшинств в области занятости как в частном, так и в государственном секторе.
The Committee dealt cautiously with the problem of minorities, and its approach to that problem varied with each State party. Комитет очень осторожно относится к проблеме меньшинств, и по отношению к каждому государству-участнику он принимает особый подход.
The Committee invites the State party to consider introducing special measures to ensure due representation in the mass media of members of disadvantaged groups, including Dalits. Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о принятии особых мер, обеспечивающих надлежащую представленность в средствах массовой информации членов групп, находящихся в неблагоприятном положении, включая далитов.
The Committee recommends that the State party increase its efforts in carrying out awareness-raising campaigns regarding the importance of women's equal participation in political and public decision-making and in the diplomatic service. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по проведению кампании по повышению уровня информированности о важности равного участия женщин в выработке политики и принятии государственных решений и в работе дипломатической службы.
The Committee urges the State party to monitor carefully the persistence of discriminatory cultural practices and stereotypes and intensify its efforts to eliminate them. Комитет обращается к государству-участнику с настоятельным призывом пристально следить за сохраняющимися проявлениями дискриминационной практики и стереотипами в области культуры и активизировать свои усилия по их искоренению.