Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party intensify its action to halt this phenomenon and set up an independent monitoring mechanism to carry out investigations into allegations of police misconduct. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои действия по борьбе с этим явлением и создать независимый контрольный механизм для расследования утверждений о злоупотреблениях со стороны полиции.
The Committee strongly recommends that the State party take all necessary measures to put an end to this regrettable practice, including the speedy adoption of the above-mentioned draft law on health care. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, чтобы покончить с этой достойной сожаления практикой, включая скорейшее принятие вышеупомянутого проекта закона об охране здоровья.
Accordingly, the Committee suggests that the State party give more adequate weight to self-identification by the individual, as indicated in general recommendation VIII. В этой связи Комитет предлагает государству-участнику придавать большее значение самоидентификации отдельной личности, как указывается в его общей рекомендации VIII.
Once the text of the concluding observations/recommendations has been approved by the Committee, the secretariat will forward them to the State party concerned and then to other interested parties. После того, как текст заключительных замечаний/рекомендаций будет одобрен Комитетом, секретариат направит их соответствующему государству-участнику и другим заинтересованным сторонам.
The Committee also suggests that the State party take into account its general recommendation XXIX on descent-based discrimination when gathering information on the situation of the Paekjong community. Комитет также предлагает государству-участнику принять во внимание его Общую рекомендацию ХХIХ о дискриминации по родовому происхождению при сборе им информации о положении общины пэкчон.
The Committee recommends that the State party consider re-formulating or repealing section 19 D of the Race Relations Amendment Act in order to ensure full compliance with the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность изменения формулировки или отмены статьи 19 D Закона о расовых отношениях для обеспечения его полного соответствия положениям Конвенции.
In this regard, the Committee recommends that the State party review its mechanisms for obtaining statistical information so as to enable an effective assessment of the progress achieved. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свои механизмы получения статистической информации для того, чтобы иметь возможность эффективно оценивать достигнутый прогресс.
The Committee further recommends that the State party make sure that the mandate of the institution includes economic, social and cultural rights and is accessible through local offices. Комитет далее рекомендует государству-участнику обеспечить в рамках мандата этого органа защиту экономических, социальных и культурных прав и его общедоступность через создание соответствующих филиалов на местах.
The Committee recommends that the State party take effective and practical steps to ensure effective protection of indigenous people against discrimination in many fields, especially with regard to employment, housing, health and education. Комитет рекомендует государству-участнику принять действенные практические меры для обеспечения эффективной защиты коренного населения от дискриминации во многих областях, особенно в сфере занятости, жилья, здравоохранения и образования.
The Committee recommends that the State party take appropriate measures to amend the Labour Code and liberalize the existing limitations on the right to strike. Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры для внесения поправок в трудовой кодекс и либерализации существующих ограничений права на забастовку.
The Committee recommends that the State party amend section 349 of the Commercial Code to ensure that women can exercise their commercial activities under equal conditions with men. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в статью 349 Торгового кодекса, чтобы женщины могли заниматься коммерческой деятельностью наравне с мужчинами.
The Committee recommends that the State party include the subject of domestic workers in the Labour Code and undertake all the necessary measures to eliminate practices amounting to forced labour. Комитет рекомендует государству-участнику включить вопрос о домашней прислуге в Кодекс законов о труде и принять все надлежащие меры для искоренения схожей с принудительным трудом практики.
The Committee encourages, in this regard, the State party to improve childcare facilities for children under the age of 3. В этой связи Комитет предлагает государству-участнику расширить сеть учреждений по уходу за детьми в возрасте до трех лет.
The Committee further recommends that the State party undertake a study on intercountry adoptions to better assess the situation. Комитет далее рекомендует государству-участнику провести исследование по проблеме межгосударственных усыновлений, для того чтобы лучше оценить существующую ситуацию.
The Committee recommends that the State party establish at the federal level an ombudsman's office responsible for children's rights and ensure appropriate funding for its effective functioning. Комитет рекомендует государству-участнику создать на федеральном уровне управление омбудсмена, ответственного за права ребенка, и обеспечить надлежащее финансирование для его эффективного функционирования.
The Committee suggests that the State party consider including the collection of such data as part of the census scheduled for 2004. Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о включении таких данных в процесс проведения намеченной на 2004 год переписи населения.
In this regard, the Committee considers that the State party should benefit from the recent withdrawal of a similar reservation by another State party. В этой связи Комитет считает, что государству-участнику следует воспользоваться преимуществами недавнего снятия аналогичной оговорки другим государством-участником.
The Committee recommends that the State party uses this premarital course to include teaching about the principles and provisions of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику использовать такие курсы для желающих вступить в брак с целью их ознакомления с принципами и положениями Конвенции.
Finally, the Committee recommends that the State party set clear standards for existing institutions and ensure periodic review of the placement of children, in light of article 25 of the Convention. Наконец, Комитет рекомендует государству-участнику установить четкие нормы в отношении существующих учреждений и обеспечить периодическую оценку условий содержания детей в соответствии со статьей 25 Конвенции.
The Committee further recommends that the State party expand measures to support working parents and to prevent children from being left alone at home. Комитет далее рекомендует государству-участнику расширить меры оказания помощи работающим родителям и не допускать, чтобы детей оставляли дома без присмотра.
The Committee also recommends that the State party take effective measures to prevent abandonment of children, inter alia, by providing adequate support to families. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры по предупреждению случаев отказа от детей посредством, среди прочего, оказания адекватной поддержки семьям.
Furthermore, the Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure the effective implementation of all legislation relevant to the Convention. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры в порядке обеспечения эффективного применения всех законодательных норм, имеющих отношение к Конвенции.
The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to support poor families and provide the necessary resources for the full implementation of the Strategic Programme to Overcome Poverty. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить и наращивать усилия по поддержке бедных семей и выделению необходимых ресурсов в интересах выполнения в полном объеме Стратегической программы по преодолению бедности.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures for a full implementation of the new legislation relating to the law on parental custody, notably through adequate training for magistrates. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для полной реализации нового законодательства, относящегося к закону о родительском попечении, особенно путем соответствующей профессиональной подготовки судей.
The Committee further recommends that the State party evaluate the effectiveness of the Youth Commissioner with a view to establishing a permanent mechanism to coordinate the implementation of the Convention. Комитет рекомендует далее государству-участнику оценивать эффективность работы Уполномоченного по делам молодежи в целях создания постоянного механизма координации усилий по осуществлению Конвенции.