Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee suggests that the State party consider undertaking another comprehensive review of the policy in relation to children seeking asylum in the light of the principles and provisions of the Convention. Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о проведении еще одного всеобъемлющего обзора политики в отношении детей, ходатайствующих о получении убежища, в свете принципов и положений Конвенции.
Equally, the Committee would like to suggest that the State party give consideration to the provision of meals and to complement the provision of health care through the schools. Равным образом, Комитет хотел бы предложить государству-участнику рассмотреть вопрос об организации системы питания и дополнительных медицинских служб в школах.
In this regard, the Committee further recommends that the State party consider seeking assistance from ILO, in particular with a view to reinforcing its capacity to monitor the Convention on the Rights of the Child. В этой связи Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность получения помощи со стороны МОТ, в частности с целью расширения своих возможностей по контролю за применением Конвенции о правах ребенка.
The Committee also notes the efforts undertaken by the State party in the area of human rights education in schools and universities. Комитет хотел бы также выразить признательность государству-участнику за его усилия в области преподавания прав человека в средних и высших учебных заведениях.
Such comments are dispatched to the State party concerned as soon as practicable, published in a separate document and included in the annual report of the Committee, together with the concluding observations by individual members. Такие замечания направляются соответствующему государству-участнику при первой возможности; они публикуются в отдельном документе и включаются в ежегодный доклад Комитета вместе с заключительными замечаниями отдельных членов.
A number of delegations, pointing to the language used in the element, considered it inappropriate to confer upon the Committee power to "request" a State party to take such measures. Ряд делегаций, отмечая формулировку, используемую в этом элементе, сочли нецелесообразным предоставлять Комитету право "направлять просьбу" государству-участнику о принятии таких мер.
The Committee recommends that with respect to article 4 more detailed information regarding the ban on domestic organizations that propagate racial discrimination or the superiority of any people be submitted in the State party's next report. В связи со статьей 4 Комитет рекомендует государству-участнику представить в следующем докладе более подробную информацию, касающуюся запрета организаций, которые пропагандируют расовую дискриминацию или превосходство одного народа над другим.
The Committee recommends that the State party should take the necessary steps systematically to collect and analyse disaggregated national statistics relating to the provisions of the Covenant, in order to have an effective tool for monitoring the realization of those rights. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры по систематическому сбору и анализу национальных статистических данных в разбивке, касающихся положений Пакта, что позволило бы создать эффективный инструмент наблюдения за осуществлением соответствующих прав.
Mr. SHERIFIS recalled that the Committee had decided to moderate the recommendation every time it had occasion to make it by asking the State party to ratify the amendments in question at its earliest convenience. Г-н ШЕРИФИС напоминает, что Комитет решил всякий раз при вынесении этой рекомендации проявлять гибкость, рекомендуя государству-участнику как можно скорее ратифицировать поправки, о которых идет речь.
As a means of addressing the problems of maternal death and poor antenatal care and delivery services, the Committee suggests that the State party consider introducing a more effective system training medical personnel and birth attendants. В качестве средства борьбы с проблемой материнской смертности и низким качеством дородового и акушерского обслуживания Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о внедрении более эффективной системы подготовки медицинского персонала и акушерок.
The Committee expressed concern over a number of areas where the response of the State party fell short of the requirements of the Convention on the Rights of the Child. Комитет выразил озабоченность по поводу ряда проблем, которые надлежит решить государству-участнику с учетом требований Конвенции о правах ребенка.
The Committee recommends that the State party complete a study in order to better define the root causes and extent of this phenomenon, so as to take efficient measures to prevent and combat it. Комитет рекомендует государству-участнику завершить исследование в целях более точного определения коренных причин и масштабов этого явления, с тем чтобы принять эффективные меры для его предупреждения и борьбы с ним.
The Committee reiterates its recommendation that the State party should take measures aimed at developing a culture of tolerance in the society at large through all possible channels, including the schools, the media and the law. Комитет вновь рекомендует государству-участнику принять меры, нацеленные на развитие культуры терпимости в обществе в целом, используя все возможные каналы, включая учебные заведения, средства массовой информации и законодательство.
The Committee recommends that the State party give priority to improving children's access to, and the quality of, sports facilities, cultural institutions and other leisure facilities. Комитет рекомендует государству-участнику уделить первостепенное внимание улучшению доступа детей к спортивным сооружениям, культурным учреждениям и другим объектом для проведения досуга и повышению их качества.
The Committee recommends that the State party expedite the evaluation of the previous National Plan of Action and ensure that the new NPA covers all areas of the rights of the child. Комитет рекомендует государству-участнику ускорить процесс оценки предыдущего Национального плана действий и обеспечить охват новым НПД всех областей прав детей.
The Committee urgently recommends that the State party meet as soon as possible its commitment made in 1997 and spend 40 per cent of all its revenues on the social sector. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику как можно скорее выполнить принятое в 1997 году обязательство и начать выделять 40% от своих общих доходов на нужды социального сектора.
The Committee recommends that the State party ensure that special attention is given to former child soldiers and children, in particular girls, who were domestic workers, porters, etc. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы особое внимание уделялось бывшим детям-солдатам и детям, в частности девочкам, которые были домашней прислугой, подсобными рабочими и т.д.
2.7 As the deportation order against the author could now be enforced at any point in time, counsel requests the Committee to seek from the State party interim measures of protection, pursuant to rule 86 of the rules of procedure. 2.7 Поскольку приказ о депортации автора может быть приведен в исполнение в любой момент, адвокат просит Комитет сообщить государству-участнику о желательности применения временных мер защиты в соответствии с правилом 86 его правил процедуры.
Under rule 86 of the rules of procedure, the State party was requested not to deport the author to the United Kingdom while his communication was under consideration by the Committee. Согласно правилу 86 правил процедуры Докладчик обратился к государству-участнику с просьбой не депортировать автора в Соединенное Королевство на время рассмотрения Комитетом его сообщения.
With regard to the declarations made by the State party regarding articles 4 and 6 of the Convention, the Committee recommends that the State party consider withdrawing these declarations. В связи с заявлениями, сделанными государством-участником в отношении статей 4 и 6 Конвенции, Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об отзыве этих заявлений.
In order to be able to evaluate the implementation of article 4 of the Convention, the Committee also recommends that the State party include in its next report the relevant articles of the Criminal Code. Комитет рекомендует также государству-участнику включить в его следующий доклад текст соответствующих статей Уголовного кодекса, с тем чтобы можно было оценить степень осуществления статьи 4 Конвенции.
The Committee recommends the State party to actively implement all the provisions of article 4 of the Convention and to include in future reports information on cases brought to justice and their outcome. Комитет рекомендует государству-участнику активно применять все положения статьи 4 Конвенции и включить в будущие доклады информацию о возбужденных в суде делах и решений по таким делам.
The Committee concludes that comprehensive legislation and accompanying measures of implementation will need to be introduced for the State party to meet all the requirements of article 5 of the Convention. Комитет делает вывод о том, что для выполнения всех положений статьи 5 Конвенции государству-участнику потребуется ввести в действие всеобъемлющее законодательство и принять вспомогательные меры по его осуществлению.
In the light of article 2 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all appropriate measures, such as major information campaigns, with a view to preventing and combating all forms of racial discrimination. В свете статьи 2 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику принимать все необходимые меры, в том числе проводить крупные информационные кампании, для предотвращения всех форм расовой дискриминации и борьбы с ними.
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to fully ensure that all persons, including members belonging to ethnic groups, refugees and foreign workers, be given equal treatment before the law. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, чтобы в полной мере обеспечить равенство перед законом всем лицам, включая представителей этнических групп, беженцев и иностранных рабочих.