Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party launch awareness-raising programmes including campaigns to alter the prevailing societal perception that the best interests of the child are inferior to those of adults. Комитет рекомендует государству-участнику проводить агитационно-пропагандистские кампании, включая кампании по изменению доминирующих представлений общества о том, что наилучшие интересы ребенка уступают по значимости интересам взрослых.
The Committee commends the State party for incorporating many provisions on parents' responsibilities into the Children's Law and developing the National Social Welfare Policy in 2009, which attaches high importance to the family unit. Комитет выражает признательность государству-участнику за включение многих положений об обязанностях родителей в Закон о детях и разработку в 2009 году Национальной политики социального обеспечения, которая придает большое значение семье.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that the National Plan of Action for children coordinates the various sectoral action plans covering all aspects of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры к тому, чтобы Национальный план действий в интересах детей служил инструментом координации различных секторальных планов действий, охватывающих все аспекты Конвенции.
In this regard, the Committee reminds the State party of its obligations to ensure that adequate human, technical and financial resources are available for systematic and long-term training on children's rights. В этой связи Комитет напоминает государству-участнику о его обязательстве обеспечивать предоставление достаточных людских, технических и финансовых ресурсов на проведение систематической и долгосрочной подготовки по вопросу о правах детей.
The Committee recommends that the State party ensure a clear prohibition on training in the use of firearms in military schools for all persons under the age of 18. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры к установлению четкого запрета на обучение всех курсантов военных училищ, не достигших 18 лет, обращению со стрелковым оружием.
In doing, so the Committee recommends that the State party take into account the evaluation and review of projects under the existing Action Plan and national strategies on trafficking. Комитет рекомендует государству-участнику при осуществлении упомянутых мер учитывать итоги оценки и обзора проектов в рамках действующего Плана действий и национальных стратегий по вопросу о торговле людьми.
The Committee recommends that the State party remove the limits on extradition for offences under the Optional Protocol, in particular the requirement of double criminality and the requirement of a minimal penalty under its Penal Code. Комитет рекомендует государству-участнику отменить ограничения на экстрадицию за преступления, предусмотренные Факультативным протоколом, в частности критерий "двойной криминализации" и требование о назначении минимального наказания согласно его Уголовному кодексу.
The Committee recommends that the State party ensure that, in addition to pecuniary penalties, there are legislation and commensurate criminal, civil or administrative sanctions, to ensure the undertaking of measures that effectively prevent the recurrence of such offenses. ЗЗ. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить принятие законодательства и введение в дополнение к денежным штрафам соразмерных уголовных, гражданских или административных санкций для принятия мер, которые позволяют эффективно предотвращать повторение подобных правонарушений.
The Committee recommends that the State party take measures to raise public awareness on the negative health impacts of processed foods, and establish regulations to restrict and monitor the advertising and marketing of unhealthy foods. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по повышению степени осведомленности общественности о негативных последствиях для здоровья переработанных продуктов и ввести правило, предусматривающее ограничение и контроль за рекламой и реализацией нездоровой пищи.
The Committee recommends that the State party take necessary measures to create conditions for reunification of families separated due to migration, including possibilities for parents to bring their children with them to the urban areas. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры по созданию условий для воссоединения семей, разлученных в результате миграции, включая возможности для родителей взять своих детей с собой в городские районы.
The State party should take all necessary measures to ensure the full implementation of the Views adopted by the Committee in relation to the State party. Государству-участнику следует принять все необходимые меры для обеспечения полного выполнения рекомендаций, содержащихся в соображениях Комитета, принятых в отношении государства-участника.
The author notes that he has addressed several requests to the State party on the measures taken to give effect to the Committee's recommendation, but all remained unanswered. Автор отмечает, что он направил ряд ходатайств государству-участнику относительно мер, принятых с целью выполнения рекомендаций Комитета, однако все они остались без ответа.
The State party should ensure that training for the Gendarmerie Corps includes the absolute prohibition of torture, other provisions of the Convention, and the Committee's conclusions, decisions and General Comments. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы программы профессиональной подготовки жандармского корпуса охватывали полный запрет применения пыток, другие положения Конвенции, а также выводы, решения и замечания общего порядка Комитета.
He reiterates his previous claims, requests the Committee to examine the admissibility and merits of the complaint, and lists recommendations which the State party should be invited to implement. Он повторяет высказанные ранее жалобы, просит Комитет изучить вопрос о приемлемости и по существу и указывает, какие рекомендации следует вынести государству-участнику.
The Committee further recommends that the State party ensure that the new Centre cooperates closely with the Interfederal Centre for Equal Opportunities and Action to Combat Racism on matters relating to discrimination against migrants. Комитет далее рекомендует государству-участнику обеспечить тесное сотрудничество нового Центра с межфедеральным Центром за обеспечение равенства возможностей и борьбы с расизмом в вопросах, касающихся дискриминации в отношении мигрантов.
The Committee also recommends that the State party provide information in its next periodic report on the outcomes of cases relating to acts of Islamophobia and anti-Semitism before its domestic courts and tribunals. Комитет также рекомендует государству-участнику включить в его следующий периодический доклад информацию о результатах рассмотрения дел, связанных с актами исламофобии и антисемитизма, в его национальных судах и трибуналах.
The Committee also recommends that the State party step up its efforts to encourage recruitment of persons of foreign origin to jobs in the public and private sectors, implementing special measures as appropriate. Комитет также рекомендует государству-участнику наращивать усилия к тому, чтобы поощрять трудоустройство лиц иностранного происхождения на работу в государственном и частном секторах, используя при необходимости особые меры.
The Committee also recommends that the State party amend the Act of 28 November 2006 to give the Centre for Equal Treatment the capacity to take part in legal proceedings. Комитет рекомендует также государству-участнику пересмотреть Закон от 28 ноября 2006 года, чтобы предоставить Центру по вопросам равного обращения полномочия являться стороной в суде.
The Committee recommends that the State party take the necessary administrative measures to implement the special pension or financial assistance scheme provided for in the Organic Act on Indigenous Peoples and Communities and that it clearly define the criteria to be used in its application. Комитет рекомендует государству-участнику осуществить необходимые административные меры по реализации особого режима пенсионного обеспечения или материальной помощи, предусмотренного в органическом законе о коренных народах, и четко определить правила его применения.
On 11 March 2013, a second reminder was sent to the State party to submit information and observations on the measures taken to give effect to the Committee's Views (one month deadline). 11 марта 2013 года государству-участнику было направлено второе напоминание с целью представить информацию и замечания по поводу мер, принятых для выполнения соображений Комитета (в течение месячного срока).
Even in that situation, the Committee applied paragraph 3 of article 18, and gave the State party the opportunity to explain how its targeted restriction of religious practice was proportionate to the legitimate purposes it was designed to serve. Даже в этом случае Комитет применил пункт З статьи 18 и дал государству-участнику возможность объяснить, каким образом введенное целенаправленное ограничение религиозной практики было соразмерно преследуемым им законным целям.
The Committee recommends that the State party conduct a survey of existing centres in the country and ensure that each is duly accredited by the competent authority and is subject to a regular inspection programme. Комитет рекомендует государству-участнику провести инспекцию существующих в стране центров и обеспечить, чтобы они имели надлежащее разрешение от компетентных органов и проверялись на регулярной основе.
The Committee recommends that the State party strengthen its cooperation with United Nations human rights mechanisms, including by permitting a visit of, inter alia, the Working Group on Arbitrary Detention, as well as its efforts in implementing their recommendations. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить сотрудничество с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, в частности разрешив посещение страны Рабочей группе по произвольным задержаниям, а также активизировать усилия по осуществлению их рекомендаций.
Therefore, on 18 February 2013, the Committee decided to send a request for information on the situation of the complainant to the State party. В связи с этим 18 февраля 2013 года Комитет решил направить просьбу о предоставлении информации о положении подателя жалобы государству-участнику.
The Committee recommends that the State party take specific measures to ensure the active participation of persons with disabilities in public decision-making processes at the regional level, and to include children with disabilities at all levels. Комитет рекомендует государству-участнику принять конкретные меры для обеспечения активного участия инвалидов в процессах принятия государственных решений на региональном уровне и привлекать детей-инвалидов к соответствующей деятельности на всех уровнях.