Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party use its general recommendation 24 on women and health in the implementation of Law 95/2006 reforming the health-care system. Комитет рекомендует государству-участнику использовать его общую рекомендацию 24, касающуюся охраны здоровья женщин, при осуществлении Закона 95/2006 о реформе системы здравоохранения.
The Committee recommends that the State party implement further measures to support pregnant girls and enhance its measures to raise awareness in secondary schools about teenage pregnancy prevention. Комитет рекомендует государству-участнику осуществить дальнейшие меры поддержки беременных девочек и активизировать работу по повышению информированности учащихся средних школ о методах предупреждения беременности в подростковом возрасте.
The Committee also recommends that the State party include specific time frames for the implementation of all policies and programmes aimed at achieving equality between women and men. Комитет также рекомендует государству-участнику установить конкретные сроки осуществления любой политики и программ обеспечения равенства женщин и мужчин.
The Committee commends the State party for submitting all its reports under article 18 of the Convention on time and for its dialogue with non-governmental organizations. Комитет выражает государству-участнику признательность за своевременное представление всех своих докладов по статье 18 Конвенции и за его диалог с неправительственными организациями.
The Committee recommends that the State party put in place an effective strategy with clear priorities to guarantee continuity of efforts aimed at ensuring respect for the enjoyment by women of their human rights. Комитет рекомендует государству-участнику разработать эффективную стратегию с четко определенными приоритетами, чтобы гарантировать непрерывность усилий, направленных на обеспечение осуществления женщинами их прав человека.
The Committee requests the State party to put in place effective monitoring mechanisms and to assess regularly the impact of all its strategies and measures taken. Комитет предлагает государству-участнику создать эффективные механизмы контроля и проводить регулярную оценку результативности всех осуществляемых им стратегий и принимаемых мер.
The State party should also assess the extent to which such regulations disproportionately impact on the rights of minority groups and provide the Committee with detailed information in this regard. Государству-участнику следует также оценить рамки, в которых такие положения оказывают непропорциональное воздействие на права групп меньшинств, и представить Комитету подробную информацию в этой связи.
The Committee recommends that the State party implement its above policy, in particular in regions inhabited traditionally or in substantial numbers by persons belonging to non-Tswana tribes. Комитет рекомендует государству-участнику осуществить вышеупомянутую политику, в частности в регионах, населенных традиционно или в значительном количестве нетсванскими племенами.
The Committee recommends to the State party that any person declared as a "prohibited migrant" be granted an effective remedy before a judicial body. Комитет рекомендует государству-участнику предоставить каждому лицу, объявленному "запрещенным мигрантом", реальное право прибегать к эффективным средствам судебной защиты.
In this connection the Committee recommends that the State party pursue educational reform through culturally relevant curricula, bearing in mind the provisions of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику продолжить реформу системы образования путем разработки учебных программ, принимая во внимание Соглашение о самобытности и правах коренных народов.
The Committee invites the State party to provide information, including statistical data, on the number of trials where interpretation was provided free of charge, disaggregated by language. Комитет предлагает государству-участнику представить информацию, включая статистические данные, о количестве судебных разбирательств, когда бесплатно предоставлялись услуги переводчика, в разбивке по отдельным языкам.
The Committee recommends that the State party review its policy in order to ensure that foreigners newly arrived in Denmark are not pushed into poverty and social marginalization. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою политику в целях обеспечения того, чтобы приезжающие в Данию иностранцы не скатывались к нищете и не подвергались социальной маргинализации.
Given the considerable number of persons who remain stateless in Estonia, the Committee recommends that the State party make further efforts to enhance and facilitate access to the naturalization process. Учитывая большое число проживающих в Эстонии лиц, остающихся апатридами, Комитет рекомендует государству-участнику принять дальнейшие меры для активизации процесса натурализации и упрощения доступа к нему.
The Committee recommends that the State party elaborate and implement an equitable and balanced language policy in the mass media to prevent and eradicate racial discrimination in this field. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и проводить справедливую и сбалансированную языковую политику в средствах массовой информации в целях предотвращения и искоренения расовой дискриминации в этой области.
The Committee recommends that the State party proceed with the adoption of a comprehensive Anti-Discrimination Bill which also covers indirect discrimination, in accordance with article 1 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить работу над принятием всеобъемлющего законопроекта о борьбе с дискриминацией, который также охватывал бы и косвенную дискриминацию в соответствии со статьей 1 Конвенции.
In this regard, the Committee recommends that the State party strengthen its domestic legislation and put in place a comprehensive anti-discrimination legal regime according to the requirements of article 2 of the Convention. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику укрепить национальное законодательство и установить всеобъемлющий антидискриминационный правовой режим в соответствии с требованиями статьи 2 Конвенции.
It will communicate its recommendations and observations to the State party and the respective national preventive mechanism and will submit an annual report to the Committee against Torture. Подкомитет будет направлять свои рекомендации и замечания государству-участнику и соответствующему национальному превентивному механизму и будет представлять ежегодный доклад Комитету против пыток.
The State party should provide the Committee with detailed information on cases of extradition or removal subject to the receipt of diplomatic assurances since 1999. Государству-участнику следует представить Комитету подробную информацию о случаях экстрадиции или высылки после получения дипломатических заверений, начиная с 1999 года.
The purpose of the dialogue was for the Committee to help the State party to comply with its obligations under the Convention. Цель диалога заключается в том, чтобы Комитет помог государству-участнику в выполнении его обязательств по Конвенции.
The Committee was satisfied with the legislative framework established to that end and encouraged the State party to take the necessary steps for the implementation of the Convention. Комитет выражает удовлетворение в связи с законодательной базой, которая была создана с этой целью, и рекомендует государству-участнику принимать необходимые меры для осуществления Конвенции.
The Committee recommends that the State party include in its next periodic report statistics on jurisprudence of cases where the relevant provisions of the Civil and Penal Codes have found application. Комитет рекомендует государству-участнику включить в его следующий периодический доклад статистические данные о судебных решениях, принятых на основе соответствующих положений Гражданского и Уголовного кодексов.
The Committee recommends that the State party: (a) Ensure the speedy promulgation of legislation relating to child rights; Комитет рекомендует государству-участнику: а) обеспечить скорейшее опубликование законодательства по правам ребенка;
The Group intended to prepare a draft response to the State party, which it would submit for review and approval by the entire Committee in its current session. Группа намерена подготовить проект ответа государству-участнику, который она представит на рассмотрение и утверждение всего Комитета на его нынешней сессии.
The Committee urges the State party to review its legislation in order to ensure that children are fully protected against torture and ill-treatment in society. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику пересмотреть свое законодательство в целях обеспечения полной защиты детей от пыток и жестокого обращения со стороны общества.
The Committee urges the State party to give priority to building the capacity of teachers and to raise their awareness and responsibility in this regard. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику уделять приоритетное внимание повышению квалификации учителей, а также их информированности и чувства ответственности в этой связи.