Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
Furthermore, the Committee recommends that the State party adopts a gender specific approach in its policies and programmes. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять конкретный с точки зрения гендерных формулировок подход в сфере разработки его политики и программ.
The Committee encourages the State party to make use of the multi-year campaign launched in 2008 to eliminate violence against women. Комитет рекомендует государству-участнику использовать возможности, возникшие в результате начала осуществления в 2008 году рассчитанной на много лет кампании по искоренению насилия в отношении женщин.
The Committee suggests that the State party should include relevant information on the Federal District and the States in its next periodic report. Комитет полагает, что государству-участнику было бы целесообразно включить в соответствующие разделы своего очередного периодического доклада информацию, касающуюся всей страны, т.е. Федерального округа и штатов.
The Committee is concerned at the deterioration in the quality of education, especially infrastructure, teaching and curricula. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для выделения требуемых ресурсов, как людских, так и финансовых, для эффективного осуществления программы "Образование для всех".
The Committee recommends that the State party accelerate adoption of the bill authorizing the Government to recognize the competence of the Committee by means of the declaration provided for in article 14 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику ускорить процесс принятия закона, позволяющий правительству признать компетентность Комитета посредством заявления, как это предусмотрено статьей 14 Конвенции.
The Committee recommends that the reports of the State party be made public as soon as they are submitted, and that the observations of the Committee in this regard likewise be published and disseminated. Комитет рекомендует государству-участнику публиковать свои доклады непосредственно по представлении их Комитету и предавать широкой гласности заключительные замечания Комитета по этим докладам.
The Committee strongly recommends that the reporting obligations of the State party under article 40 of the Covenant be strictly observed and that the third periodic report be submitted within the time-limit to be determined by the Committee. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику строго выполнять взятые им в соответствии со статье 40 обязательства и представить третий периодический доклад в установленный Комитетом срок.
The Committee recommends that the State party, in its efforts to develop general public awareness of the Convention on the Rights of the Child, make available the State party's report, the summary records and the concluding observations of the Committee. Комитет рекомендует государству-участнику при проведении им мероприятий по популяризации Конвенции о правах ребенка обеспечить широкое распространение доклада государства-участника, кратких отчетов и заключительных замечаний Комитета.
The opinion of the Committee shall be forwarded, through the Secretary-General, to the petitioner and to the State party concerned, together with any suggestions and recommendations the Committee may wish to make. Мнение Комитета сообщается через Генерального секретаря петиционеру и соответствующему государству-участнику вместе с любыми предложениями и рекомендациями, с которыми может пожелать выступить Комитет.
In particular, article 22, paragraph 4, requires a State party to make available to the Committee all information relevant and necessary for the Committee appropriately to resolve the complaint presented to it. В частности, пункт 4 статьи 22 предписывает государству-участнику предоставлять Комитету всю соответствующую информацию, необходимую ему для надлежащего разрешения направленной ему жалобы.
The CHAIRMAN thanked the delegation of Norway and conveyed the Committee's congratulations to the State party for its encouraging report and response to the Committee's observations on the previous periodic report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Норвегии и передает поздравления Комитета государству-участнику за его обнадеживающий доклад и за реакцию на замечания Комитета по предыдущему периодическому докладу.
The Committee strongly recommends that the State party undertake all necessary measures to ensure that the proposal is carried out as soon as possible and that adequate funding is allocated to ensure that the Office and the Committee are effectively established. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры в целях скорейшей возможной реализации этого предложения и выделения надлежащих средств для обеспечения эффективного функционирования Бюро и Комитета.
The Committee recommends that the State party adopt legislation, in the light of the Committee's general recommendation XV, to ensure full and adequate implementation of article 4 (a) of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять законодательство в свете общей рекомендации ХV Комитета для обеспечения полного и адекватного осуществления статьи 4а) Конвенции.
The Committee also recommends that the State party take into account the recommendations of the sub-regional workshop on the implementation of the concluding observations of the Committee on the Rights of the Child held in Buenos Aires from 28 to 30 November 2005. Комитет также рекомендует государству-участнику принять во внимание рекомендации субрегионального семинара по выполнению заключительных замечаний Комитета по правам ребенка, который состоялся 28-30 ноября 2005 года в Буэнос-Айресе.
That information, being an integral part of the Committee's constructive dialogue with a State party, is made available by the Secretariat to the State party concerned in advance of the Committee's consideration of the report of that State party. Эта информация, являющаяся неотъемлемой частью конструктивного диалога Комитета с государством-участником, препровождается Секретариатом соответствующему государству-участнику заблаговременно до рассмотрения Комитетом доклада данного государства-участника.
The Committee recommends that the State party thoroughly investigate the underlying causes of the riots and acts of vandalism, and that it provide the Committee with information on the outcome of its investigations as soon as possible. Комитет рекомендует государству-участнику тщательно расследовать коренные причины беспорядков и актов вандализма и представить ему информацию о результатах своих расследований как можно скорее.
In doing so, the Committee suggests that the State party take into account the concluding observations and recommendations of the Committee on the Rights of the Child for the recipient country in question. В этой связи Комитет предлагает государству-участнику принять во внимание заключительные замечания и рекомендации Комитета по правам ребенка для соответствующей страны-получателя помощи.
The Committee also expresses its appreciation to the State party for funding representatives of non-governmental organizations to attend the thirty-ninth session of the Committee. Principal areas of concern and recommendations Комитет выражает также свою признательность государству-участнику за финансирование поездки представителей неправительственных организаций для участия в работе тридцать девятой сессии Комитета.
On 22 October 2010, the author inquired whether the State party had provided any information on the measures taken to give effect to the Committee's Views, and invited the Committee to remind the State party about its international obligations under the Covenant. 22 октября 2010 года автор сделал запрос относительно представления государством-участником какой-либо информации о мерах, принятых для реализации соображений Комитета, и призвал Комитет напомнить государству-участнику о его международных обязательствах в соответствии с Пактом.
The Committee sent reminders to the State party on 16 September 2008 and on 15 January 2009. On 19 November 2008 the Chairman of the Committee met with the permanent representative of Nepal in Geneva regarding this issue. Комитет направил государству-участнику напоминания 16 сентября 2008 года и 15 января 2009 года. 19 ноября 2008 года Председатель Комитета встретился по данному вопросу с Постоянным представителем Непала в Женеве.
Committee's decision: (a) Inform the author once again that the final decision adopted in his case is not subject to review by the Committee; (b) send a reminder to the State party for its observations. Решение Комитета: а) вновь проинформировать автора о том, что принятое по его делу окончательное решение не подлежит повторному рассмотрению Комитетом; Ь) направить напоминание государству-участнику для представления им замечаний.
To that end, and in view of the fact that the State party has agreed to report to the Committee under the optional reporting procedure, the Committee will submit a list of issues prior to reporting to the State party in due course. С этой целью Комитет своевременно направит государству-участнику перечень вопросов, предваряющий представление доклада, с учетом того, что государство-участник согласилось представить свой доклад Комитету в соответствии с факультативной процедурой представления докладов.
Finally, the Committee recommends that the State party promote the effective application of labour legislation, provide judges and lawyers with training on this legislation and inform the Committee of cases related to discrimination in the labour market. Наконец, он рекомендует государству-участнику способствовать эффективному применению трудового законодательства, знакомить судей и адвокатов с этим законодательством и предоставлять Комитету информацию о делах, связанных с проявлением дискриминации на рынке труда.
The Committee invites the State party to report back to it within a specified period regarding its follow-up to the Committee's recommendations, indicating what steps, if any, it has taken. Комитет предлагает государству-участнику представить ему в конкретный срок информацию о последующей деятельности в связи с рекомендациями Комитета с указанием шагов, если таковые предпринимались, по выполнению этих рекомендаций.
1.2 On 16 July 2010, the Chair, acting on behalf of the Committee, requested the State party not to deport the author to China while his communication is under consideration by the Committee. 1.2 16 июля 2010 года Председатель от имени Комитета обратился к государству-участнику с просьбой не депортировать автора в Китай, пока Комитет рассматривает его сообщение.