The Committee also recommends that the State party act on the recommendations of the Commission in a timely manner. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принимать своевременные меры в соответствии с рекомендациями Комиссии. |
The Committee reiterates its recommendation that the State party strengthen its support to the National Youth Council and youth organizations. |
Комитет напоминает государству-участнику свою рекомендацию усилить поддержку Национального молодежного совета и молодежных организаций. |
The Committee further recommends that the State party put in place a mechanism to encourage and provide for late registration free of charge. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику создать механизм по облегчению и предоставлению поздней регистрации бесплатно. |
The Committee recommends that the State party complete its system of recovery of maintenance for the child by creating a national fund. |
Комитет рекомендует государству-участнику сформировать систему восстановления содержания ребенка путем создания национального фонда. |
The Committee recommends to the State party to strengthen its strategic interventions in response to the alarming situation of increasing food insecurity. |
Комитет рекомендует государству-участнику укрепить свои стратегические меры воздействия в ответ на тревожную ситуацию усиливающейся продовольственной небезопасности. |
The Committee strongly recommends that the State party upgrade training and service delivery for the full implementation of the Law on Abortions. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику повысить уровень обучения и обслуживания для полного осуществления закона об абортах. |
The Committee further recommends that the State party uphold the High Court's decision to grant legal status to the Migrants' Trade Union. |
Комитет также рекомендует государству-участнику поддержать решение Верховного суда о предоставлении правового статуса Профсоюзу мигрантов. |
The Committee recommends that the State party take proactive measures to improve access to higher education by Roma students. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять активные меры по совершенствованию доступа студентов рома в высшие учебные заведения. |
The Committee recommends that the State party adopt specific measures to protect the cultural identity and ancestral land of the indigenous population. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять конкретные меры для защиты культурной самобытности и исконных земель коренного населения. |
The Committee recommends that the State party ensure that the implementation of the Plan does not result in the forceful eviction of Bedouins. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы осуществление указанного Плана не приводило к принудительному выселению бедуинов. |
The Committee recommends that the State party disseminate widely among its population information about the methods of work of the Office of the Human Rights Commissioner. |
Комитет рекомендует государству-участнику широко распространять среди населения информацию о методах работы Управления Уполномоченного по правам человека. |
The Committee recommends that the State party ensure that an appropriate percentage of Government jobs is made available to persons with disabilities. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы на государственной службе достаточное количество должностей было доступно инвалидам. |
The Committee recommends that the State party take all measures necessary to eliminate all forms of exploitation of members of indigenous peoples for their labour. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для искоренения всех форм эксплуатации труда представителей коренных народов. |
He invites the Committee to intervene with the State party on this matter too. |
Он просит Комитет обратиться к государству-участнику также для урегулирования этого вопроса. |
The Committee also recommends that the State party establish mechanisms to coordinate the activities of Government agencies and ministries in regard to illicit excavation and export of cultural property. |
Комитет также рекомендует государству-участнику создать механизмы для координации деятельности правительственных учреждений и министерств в отношении незаконных раскопок и вывоза культурных ценностей. |
The Committee recommends that the State party enforce effectively its laws prohibiting discrimination. |
Комитет рекомендует государству-участнику эффективно осуществлять свои законы, запрещающие дискриминацию. |
The Committee also recommends that the State party conduct systematic surveys and undertake scientific studies on the root causes of suicide. |
Комитет также рекомендует государству-участнику проводить систематические обследования и научные исследования коренных причин самоубийств. |
The Committee recommends that the State party significantly increase the funding of the public education system and to ensure the effective abolition of school fees. |
Комитет рекомендует государству-участнику значительно увеличить объем финансирования системы государственного образования и обеспечить эффективную отмену платы за школьное обучение. |
The Committee also recommends that the State party closely monitor the situation of women working in the informal sector. |
Комитет также рекомендует государству-участнику тщательно контролировать положение женщин, работающих в неформальном секторе. |
The Subcommittee urges the State party to take into account the conclusions and recommendations of the Committee against Torture with regard to its domestic legislation. |
Подкомитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять во внимание заключения и рекомендации Комитета против пыток в отношении его внутреннего законодательства. |
The Committee recommends that the State party, in negotiating international cooperation agreements, ensure that children's rights are taken into consideration. |
Комитет рекомендует государству-участнику в ходе переговоров по соглашениям о международном сотрудничестве добиваться учета прав детей. |
The Committee also encourages the State party to take all necessary measures to ensure that pregnant teenage girls have full and equal access to education without discrimination. |
Комитет также предлагает государству-участнику принять все необходимые меры для предоставления беременным девочкам-подросткам полного и равного доступа к образованию без дискриминации. |
The Committee also encourages the State party to put in place natural disaster preparedness programmes. |
Комитет также предлагает государству-участнику ввести в действие программы готовности к стихийным бедствиям. |
The Committee further recommends that the State party assure the participation of children in schools and public events and other relevant activities. |
Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечивать участие детей в школьных и публичных мероприятиях и других соответствующих видах деятельности. |
The Committee further recommends that the State party strengthen its efforts to address the water supply needs in the conflict-affected districts. |
Комитет также рекомендует государству-участнику активизировать его усилия для обеспечения водоснабжения в округах, затронутых конфликтом. |