| Members of the Committee applauded the in-depth, substantive answers provided by the representative in response to questions posed by the Committee. | Члены Комитета аплодисментами выразили признательность представителю за ее глубокие, содержательные ответы на вопросы, заданные в Комитете. |
| The Committee also considered that it might be necessary to extend the eleventh session of the Committee by one week. | Комитет также счел, что, возможно, потребуется продлить срок работы одиннадцатой сессии Комитета на одну неделю. |
| I would like to remind members that tomorrow is the last day of work for the First Committee, the Committee on disarmament and international security. | Хочу напомнить делегатам о том, что завтра последний день работы в Первом комитете Комитета по вопросам разоружения и международной безопасности. |
| The Committee adopted guidelines for a mission to Panama to be undertaken by two experts of the Committee during the upcoming months. | Комитет утвердил руководящие принципы для миссии двух экспертов Комитета, которая будет работать в течение предстоящих месяцев в Панаме. |
| That provision would complement the First Committee's draft resolution the First Committee specifically on the export of anti-personnel mines. | Это положение дополнило бы проект резолюции Первого Комитета, особенно в том что касается экспорта противопехотных мин. |
| In order to enable the Committee to continue its activities along those lines, a draft resolution should be prepared setting out the Committee's mandate for 1994. | С тем чтобы предоставить ему возможность продолжать свою деятельность в этом направлении, следует подготовить проект резолюции с изложением мандата Комитета на 1994 год. |
| In the case before the Committee, the Advisory Committee was recommending a reduction of $300,000 for consultancy funds. | В случае, находящемся на рассмотрении Комитета, Консультативный комитет рекомендовал сократить ассигнования на оплату услуг консультантов на 300000 долл. США. |
| The Fifth Committee needed the recommendations and comments of the Advisory Committee before it could complete its own consideration of the item. | Прежде чем Пятый комитет завершит рассмотрение этого пункта, он должен ознакомиться с рекомендациями и замечаниями Консультативного комитета. |
| Vice-Chairman, Fifth Committee (Administrative and Budgetary Committee), thirty-seventh session, 1982-1983 | Заместитель председателя Пятого комитета (административные и бюджетные вопросы), тридцать седьмая очередная сессия, 1982-1983 годы |
| The Committee followed closely the activities of the Security Council on matters pertaining to the Committee's mandate and participated in Council deliberations as necessary. | Комитет внимательно следил за деятельностью Совета Безопасности в решении вопросов, относящихся к мандату Комитета, и при необходимости принимал участие в прениях в Совете. |
| He also stated that the Committee had decided to prepare a series of new general comments and had appointed Committee members to prepare drafts. | Он также заявил, что Комитет принял решение подготовить серию новых замечаний общего порядка и назначил членов Комитета для подготовки проектов. |
| The Board examined the minutes of the Committee meetings for 10 projects accepted by the Committee in 1995. | Комиссия рассмотрела протоколы заседаний Комитета, посвященных рассмотрению 10 проектов, принятых Комитетом в 1995 году. |
| The Committee welcomes the detailed and timely report of the Republic of Korea, which on the whole conforms to the Committee's guidelines. | Комитет с удовлетворением принимает к сведению подробный и своевременно представленный доклад Республики Корея, который в целом соответствует руководящим принципам Комитета. |
| He therefore proposed that the Fourth Committee should decide that the practice of preparing summary records for meetings of the Special Committee should be abolished. | В связи с этим он предлагает Четвертому комитету принять решение об упразднении практики подготовки кратких отчетов о заседаниях Специального комитета. |
| A wider exchange of ideas - between Committee members, island people and experts from various regions - could make a very helpful contribution to the Committee's deliberations. | Более широкий обмен мнениями между членами Комитета, жителями островов и специалистами из различных регионов мог бы послужить ценным вкладом в его работу. |
| He asked whether the Committee secretariat could brief the Fifth Committee on the deliberations of the other Main Committees concerning elements of programme 1. | Он интересуется, мог бы секретариат Комитета проинформировать Пятый комитет о результатах обсуждения элементов программы 1 в других главных комитетах. |
| It might be useful to hear the views of the Advisory Committee before the Committee took any action on the matter. | Целесообразно, возможно, ознакомиться с мнением Консультативного комитета до принятия Комитетом каких-либо решений по этому вопросу. |
| While the Secretariat would be expected to support the work of the Committee, the expertise would also be needed in the Committee itself. | Хотя, как ожидается, Секретариат будет оказывать поддержку работе Комитета, однако и сам Комитет должен располагать необходимыми специалистами. |
| Further, during the 1990s the practice has developed of non-governmental organizations briefing the Human Rights Committee informally in sessions outside the scheduled meetings of the Committee. | Кроме того, в 90-е годы получила развитие практика неофициальных брифингов неправительственных организаций для Комитета по правам человека на заседаниях, проводимых вне рамок его запланированных заседаний. |
| She apologized to the Committee for the failure of the second and third periodic reports to follow the Committee's guidelines. | Оратор приносит Комитету извинения за то, что второй и третий периодические доклады Кубы не отвечают руководящим принципам Комитета. |
| Mr. HEAD (United Kingdom) thanked the Committee for its constructive comments and said that written answers to the Committee's questions would be provided. | Г-н ХЕД (Соединенное Королевство) благодарит Комитет за его конструктивные замечания и говорит, что делегация представит письменные ответы на вопросы Комитета. |
| The working group should meet before the Committee's summer session so that the Committee could consider its suggestions. | Следовало бы провести совещание этой рабочей группы до начала летней сессии Комитета, с тем чтобы она подготовила на нем свои предложения. |
| In recognition of the increasing use of measurements within inventories, formal liaison had been established with the European Committee for Standardization CEN Technical Committee 264 Air Quality. | В свете признания растущей роли измерений в рамках кадастров была установлена официальная связь с Техническим комитетом 264 по качеству воздуха Европейского комитета по стандартизации (ЕКС). |
| In the meantime, Area Joint Military Committee meetings have been held in all sectors and are reporting to the Ceasefire Joint Military Committee. | Между тем совещания районного совместного военного комитета прошли во всех секторах, и их участники подотчетны Совместному военному комитету по прекращению огня. |
| Among the issues considered by the Committee was the problem of timing related to requests for exemption under Article 19 that are received after the Committee's regular session. | В числе прочих вопросов Комитет рассмотрел проблему сроков, касающуюся просьб о применении изъятия, согласно статье 19, которые поступают после очередной сессии Комитета. |