The eighth inter-committee meeting had been held in December 2008 and had been very ably chaired by the Committee's Chairperson, Ms. Dah. |
В декабре 2008 года под эффективным руководством Председателя Комитета г-жи Дах состоялось восьмое межкомитетское совещание договорных органов. |
It was in the Committee's interest, from a constructive standpoint, to embrace the decisions adopted by the ninth Inter-Committee Meeting. |
С конструктивной точки зрения интересам Комитета отвечало бы поддержать решения, принятые девятым межкомитетским совещанием. |
As a preliminary matter, the United States would like to express appreciation for the ongoing dialogue with the Committee on the issues identified in the Committee's concluding observations. |
В предварительном порядке Соединенные Штаты хотели бы выразить признательность за продолжающийся диалог с Комитетом по проблемам, указанным в заключительных замечаниях Комитета. |
The Committee considered all the activities listed in table 2 of the Committee's 2009 - 2011 work programme. |
Комитет рассмотрел все мероприятия, перечисленные в таблице 2 программы работы Комитета на 2009-2011 годы. |
The plan was presented to the Steering Committee at its meeting on 10 December, following its approval by the Minister for Defence, as Chair of the Committee. |
Этот план был представлен Руководящему комитету на его совещании 10 декабря после утверждения министром обороны в качестве Председателя Комитета. |
A committee which works under the auspices of the Minister of Justice will continue to review the proposals of the Committee which concern the legal status of children. |
Предложения данного Комитета, касающиеся правового статуса детей, продолжит рассматривать соответствующий комитет, действующий под эгидой Министерства юстиции. |
The Committee also welcomed the work of the Government of Armenia, supported by the consultant, to prepare new draft legislation in accordance with the Committee's earlier findings and recommendations. |
Комитет приветствовал также работу правительства Армении по подготовке при содействии консультанта нового проекта законодательства в соответствии с предыдущими выводами и рекомендациями Комитета. |
The Committee also tasked two of its members with the preparation of a summary of the Belarusian replies for submission to the next session of the Committee as an informal document. |
Комитет также поручил двум своим членам подготовку резюме ответов Беларуси для представления на следующей сессии Комитета в качестве неофициального документа. |
The Committee notes with appreciation that, with few exceptions, the Parties have responded to the invitation of the Committee to participate in the discussions. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что за редким исключением Стороны откликались на предложение Комитета принять участие в обсуждениях. |
The members of the Compliance Committee are all highly eminent and very experienced jurists who serve on the Committee in a personal capacity. |
Все члены Комитета по вопросам соблюдения являются известными и высоко квалифицированными юристами, которые выступают в Комитете в личном качестве. |
The Committee reviewed the progress made by the Parties with respect to the Committee's recommendations, and finalized its draft reports. |
Комитет рассмотрел прогресс, достигнутый Сторонами в отношении рекомендации Комитета, и завершил подготовку своих проектов докладов. |
The secretariat informed the Committee that the seventieth session of the Timber Committee would be held in Geneva from 15 to 19 October 2012. |
Секретариат проинформировал Комитет о том, что семидесятая сессия Комитета по лесоматериалам состоится в Женеве 15-19 октября 2012 года. |
The Providers' Forum also took note of the correspondence with the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee and the statutes of that Committee. |
Форум поставщиков также принял к сведению переписку с Межагентским координационным комитетом по космическому мусору и учредительные документы этого Комитета. |
The Committee heard an oral briefing on the establishment of the Independent Audit and Oversight Committee (IAOC). |
Комитет заслушал устное сообщение о создании Независимого комитета по аудиту и надзору (НКАН). |
Preliminary, the author requests the Committee to invite the State party to provide evidence and detailed information on any action taken to implement the Committee's Views. |
Предварительно автор обратился к Комитету с просьбой предложить государству-участнику предоставить свидетельства и подробную информацию относительно любых мер, принятых для реализации Соображений Комитета. |
Such matters did not fall within the purview of the Sixth Committee and would need to be considered by the Fifth Committee. |
Подобные вопросы не входят в сферу компетенции Шестого комитета и должны рассматриваться Пятым комитетом. |
The representative of the Civil Society Organization Steering Committee briefed the Committee on the contribution of civil society organizations to the preparatory process of the Conference. |
Представитель Руководящего комитета организаций гражданского общества информировал Комитет о вкладе организаций гражданского общества в процесс подготовки Конференции. |
HR Committee welcomed the fact that Iceland was conducting a review of its fisheries management system and looked forward to the implementation of the Committee's views. |
КПЧ приветствовал тот факт, что Исландия проводит обзор ее системы управления рыболовством и проявляет готовность к принятию мер в осуществление соображений Комитета. |
Canada noted the extensive public consultations conducted by the National Human Rights Consultation Committee and asked how Australia was planning to follow-up on the recommendations of this Committee. |
Канада отметила масштабные общественные консультации, проведенные Национальным консультационным комитетом по правам человека, и спросила, каким образом Австралия планирует выполнять рекомендации этого комитета. |
The progress report of the Methyl Bromide Technical Options Committee was presented by the Committee co-chairs, Mr. Mohamed Besri and Ms. Michelle Marcotte. |
Доклад о работе Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила был представлен его сопредседателями, г-ном Мохамедом Бесри и г-жой Мишель Маркотт. |
The Executive Committee had deferred decision on that question and requested the Fund secretariat to prepare a technical paper for consideration at the next meeting of the Executive Committee. |
Исполнительный комитет отложил решение по этому вопросу и просил секретариат Фонда подготовить технический документ для рассмотрения на следующем совещании Исполнительного комитета. |
The Committee also requested further details describing the functions of the positions proposed for BNUB, which were received subsequent to the Committee's hearings. |
Комитет просил также представить дополнительную информацию о функциях сотрудников на должностях, предлагаемых для ОООНБ; эта информация была получена после слушаний Комитета. |
We also appreciate the Committee's monitoring of the situation and the political developments, and the implementation of the Committee's programme of international meetings and conferences. |
Мы также высоко оцениваем осуществляемый Комитетом мониторинг за ситуацией и политическими событиями и реализацию программы международных заседаний и конференций Комитета. |
Many members of the Committee rejected this idea, and noted that the Committee's deliberations were always carried out in a sound and impartial manner. |
Многие члены Комитета не согласились с этим высказыванием, отметив, что обсуждения в Комитете всегда проходят в конструктивном и беспристрастном духе. |
In 2011,179 matrices approved by the Committee have been published on the Committee's official website with the consent of the Member States concerned. |
В 2011 году на официальном веб-сайте Комитета с согласия соответствующих государств-членов было опубликовано 179 сводных таблиц, утвержденных Комитетом. |