The Division performs various functions, such as preparing reports of the Secretary-General and providing services to the Advisory Committee and the Sixth Committee on the related agenda item. |
Отдел выполняет различные функции, такие как подготовка докладов Генерального секретаря и обслуживание Консультативного комитета и Шестого комитета в связи с соответствующим пунктом повестки дня. |
Enhancing the effectiveness of the Committee, scientific representation, contributions to the work of the Committee and equitable geographical distribution were factors highlighted in making those changes. |
Факторами, особо отмечавшимися при обосновании таких изменений, были повышение эффективности Комитета, научная представленность, вклад в работу Комитета и справедливое географическое распределение. |
A new draft will be submitted for approval to Committee members at the fifth session of the Committee in April 2011. |
Новый проект будет представлен на одобрение членов Комитета на пятой сессии Комитета в апреле 2011 года. |
The Committee decided to request the Secretariat to explore the possibility of the establishment of a voluntary fund to support the members in their intersessional work related to the Committee. |
З. Комитет решил просить секретариат изучить возможность учреждения добровольного фонда для поддержки членов Комитета в их межсессионной деятельности, имеющей отношение к работе Комитета. |
Organizing/hosting of 4 Steering Committee meetings and implementation of the decisions of the Committee |
Организация и проведение 4 заседаний Руководящего комитета и выполнение решений Комитета |
The annual cycle of meetings of the Executive Committee consists of one annual plenary session and a number of intersessional meetings of the Standing Committee of the Whole. |
Годовой цикл заседаний Исполнительного комитета включает одну пленарную сессию и ряд межсессионных заседаний Постоянного комитета полного состава. |
The Chair of the Headquarters Committee on Contracts serves as the Registrar of the Board, and two staff members from the Committee's secretariat administratively support its operations. |
Председатель Комитета Центральных учреждений по контрактам выполняет функции секретаря Совета, а два сотрудника секретариата Комитета оказывают Совету административную поддержку в его работе. |
UNOCA is also providing support to the States members of the Committee to prepare for the commemoration of the twentieth anniversary of the Committee in December 2012. |
В настоящее время ЮНОЦА оказывает содействие государствам - членам Комитета в подготовке к ознаменованию двадцатой годовщины Комитета в декабре 2012 года. |
The Assembly also called upon all the administering Powers to cooperate fully in the work of the Special Committee and to participate formally in the Committee's future sessions. |
Кроме того, Ассамблея призвала все управляющие державы всемерно сотрудничать в работе Специального комитета и принимать официальное участие в будущих сессиях Комитета. |
The fundamental role of the Committee was reaffirmed, and the view was expressed that the role of the Committee needed to be strengthened. |
Была подтверждена основополагающая роль Комитета и прозвучало мнение, согласно которому роль Комитета нуждается в активизации. |
Members of the Council commended the leadership role of the Committee Chair, as well as the work of both the Committee and the Directorate. |
Члены Совета дали высокую оценку руководящей роли Председателя Комитета, а также работе Комитета и Директората. |
Finally, I offer special thanks to the First Committee and to Mr. Timur Alasaniya, whose invaluable institutional experience and encyclopaedic knowledge of disarmament issues made a significant contribution to the successful outcome of the Committee's work. |
Наконец, я хотел бы особо поблагодарить Секретаря Первого комитета г-на Тимура Аласанию, чьи бесценный организационный опыт и энциклопедические знания в вопросах разоружения стали серьезным вкладом в успешное завершение работы Комитета. |
In this regard, the meetings and decisions of the Abyei Joint Oversight Committee have been encouraging, but the postponement of the fourth meeting of the Committee is a matter for concern. |
В этой связи обнадеживают заседания и решения Объединенного контрольного комитета по Абьею, но вызывает озабоченность откладывание четвертого заседания Комитета. |
Ms. Kravchenko had been a member of the Committee and its Vice-Chair since the Committee's establishment in 2002. |
Г-жа Кравченко являлась членом Комитета и заместителем Председателя со времени учреждения Комитета в 2002 году. |
On 27 November, the Chair of the High Peace Council took part in a dialogue with the Committee members during the Committee's informal consultations. |
На неофициальных консультациях Комитета, состоявшихся 27 ноября, в диалоге с членами Комитета принял участие Председатель Высшего совета мира. |
She conveyed his warmest regards to the members of the Committee and his wishes for the continued success of the Committee and the Convention. |
Она передала его приветственные слова в адрес членов Комитета и его пожелания дальнейших успехов в работе Комитета и Конвенции. |
Committee members exchanged views on possible follow-up to effectively fulfil the Committee's mandate, pursuant to paragraph 27 of resolution 2094 (2013). |
Члены Комитета обменялись мнениями о возможных последующих мерах в целях эффективного выполнения мандата Комитета в соответствии с пунктом 27 резолюции 2094 (2013). |
The Chair of the Committee and the Executive Director of the Executive Directorate also give press conferences, for example, on the occasion of the two special meetings of the Committee. |
Председатель Комитета и Директор-исполнитель Исполнительного директората также проводят пресс-конференции (например, по случаю двух специальных заседаний Комитета). |
Members of the Council commended the efforts of the Committee and its Panel of Experts in carrying out the Committee's mandate. |
Члены Совета дали высокую оценку усилиям Комитета и его Группы экспертов в деле выполнения мандата Комитета. |
Ms. Habtom (Committee Secretary) said that the eighty-first session of the Committee would take place from 6 to 31 August 2012. |
Г-жа Хабтом (Секретарь Комитета) говорит, что восемьдесят первая сессия Комитета состоится 6-31 августа 2012 года. |
Following an initial interview with the chairperson of the committee or one of his or her assistants, several members of the committee received the petitioners in order to hear their requests. |
После первоначальной беседы с председателем Комитета или с одним из его заместителей ряд членов Комитета принимают заявителей и фиксируют их ходатайства. |
The study was mandated by the NEPAD Heads of State and Government Orientation Committee and is expected to be presented at the next summit of the Committee. |
Это исследование, проводившееся по поручению Руководящего комитета глав государств и правительств НЕПАД, должно быть представлено на следующем саммите Комитета. |
Following the ninth meeting of the Committee, the President of the Implementation Committee of the Montreal Protocol also responded positively to the Chair's invitation. |
После девятого совещания Комитета Председатель Комитета по выполнению Монреальского протокола также позитивно откликнулся на предложение Председателя. |
Committee members agreed that it was not within the mandate of the Committee to develop recommendations on the funding associated with the establishment or operation of the cooperative arrangements. |
Члены Комитета решили, что в полномочия Комитета не входит выработка рекомендаций по вопросам финансирования, связанного с созданием или обеспечением функционирования механизмов сотрудничества. |
The strategy is being developed under the guidance of the Malaria Policy Advisory Committee and a dedicated steering committee, in consultation with national malaria control programmes. |
Стратегия разрабатывается под руководством Консультативного комитета по разработке политики в отношении малярии и специального руководящего комитета в консультации с национальными программами по борьбе с малярией. |