On 5 November, the Committee adopted revised guidelines for the conduct of its work, which were subsequently posted on the Committee's website. |
5 ноября Комитет принял пересмотренные руководящие принципы работы Комитета, размещенные впоследствии на веб-сайте Комитета. |
The Committee agreed to entrust the secretariat with the preparation of a paper, for consideration by the Committee at its next session, setting out a possible procedure for dealing with notifications. |
Комитет постановил поручить секретариату подготовить документ с изложением возможной процедуры рассмотрения уведомлений для обсуждения Комитетом на его следующей сессии. |
The Fifth Committee had decided to send all proposals to the Committee on Contributions, with the understanding that Member States would be engaging in full-fledged negotiations in the autumn. |
Пятый комитет постановил направить все предложения Комитету по взносам при том понимании, что государства-члены осенью проведут полномасштабные обсуждения. |
The Committee also welcomed the information provided by the representative of the ITF who notified the Committee about a forthcoming Round Table "Security, Risk perception and Cost-benefit analysis" to be held on 27 and 28 November 2008. |
Комитет просил Российскую Федерацию представить дополнительную информацию об этом мероприятии и предложил своим членам содействовать подготовке этой конференции и/или принять в ней активное участие. |
The State party should follow up on the Committee's recommendations in the above-mentioned cases and submit a report thereon to the Committee as soon as possible. |
Государству-участнику следует выполнить рекомендации Комитета в отношении вышеназванных дел и проинформировать об этом Комитет в кратчайшие сроки. |