Английский - русский
Перевод слова Commitee
Вариант перевода Комитета

Примеры в контексте "Commitee - Комитета"

Все варианты переводов "Commitee":
Примеры: Commitee - Комитета
From a steering committee composed of regional focal persons, the organization's global operations are now carried out by an executive committee and its governance is shared by its board of trustees and executive committee. Деятельность организации на глобальном уровне, которая ранее находилась под контролем руководящего комитета, состоящего из региональных координаторов, теперь осуществляет исполнительный комитет совместно с советом попечителей.
The Committee asked the Chair to write to the Government of Belgium to express the Committee's thanks for its description and to inform it that the Committee was satisfied with the information provided. Комитет просил Председателя направить правительству Бельгии письмо с выражением благодарности от имени Комитета за представленное описание и проинформировать его, что Комитет удовлетворен переданной информацией.
The Committee recommends that the State party urgently adopt the report and implement the recommendations of the Inter-ministerial Committee set up to examine the Government's role and responsibility for ensuring food security for all its citizens, submitted to the Ministerial Committee for Social Affairs in March 2008. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно принять доклад и осуществить рекомендации Межминистерского комитета, учрежденного для рассмотрения роли и ответственности правительства в обеспечении продовольственной безопасности для всех граждан, представленный Межминистерскому комитету по социальным делам в марте 2008 года.
The Committee appreciated the preparation by the secretariat of a leaflet briefly introducing the Committee and its role, and presenting the possibility for bodies and individuals to provide information to the Committee. Комитет выразил признательность за подготовку секретариатом брошюры с кратким описанием Комитета и его роли и разъяснением возможности представления информации Комитету различными органами и частными лицами.
In respect of the issue of accessibility of the Committee's findings, which was raised by an observer, the Committee noted that all documents prepared by the Committee were accessible through the UNECE website. Касаясь вопроса о доступности выводов Комитета, который был поднят одним из наблюдателей, Комитет отметил, что все подготавливаемые Комитетом документы доступны на веб-сайте ЕЭК ООН.
The Advisory Committee trusts that information with respect to the beneficial results from the work of the Independent Audit and Oversight Committee will be provided in future budget documents submitted to the Advisory Committee. Консультативный комитет надеется, что в бюджетных документах, которые будут представлены Консультативному комитету, будет включена информация о благотворных результатах работы независимого комитета по ревизии и надзору.
At the thirteenth session of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, in November 2010, an event was jointly organized by the Committee and the Steering Committee to commemorate the twentieth anniversary of the Convention. На тринадцатой сессии Комитета по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, которая состоялась в ноябре 2010 года, Комитет совместно с Руководящим комитетом организовали мероприятие, посвященное двадцатой годовщине принятия Конвенции.
Taking into account the prerogatives of the Fifth Committee and the fact that no consensus had been reached on the Secretariat's proposed change in the current document processing schedule, the Committee agreed to refer this question to the Fifth Committee for its consideration. С учетом прерогатив Пятого комитета и того факта, что не удалось достичь консенсуса в отношении предложенного Секретариатом изменения нынешнего графика обработки документов, Комитет принял решение передать этот вопрос на рассмотрение Пятому комитету.
The Committee decides to establish a small working group charged with preparing a proposal on the coordination of statistical training in the region to be put before the Committee, through the Bureau, within six months after the Committee session. Комитет постановляет учредить небольшую рабочую группу и поручить ей подготовить предложение по координации статистического обучения в регионе, которое будет представлено Комитету через Бюро в течение шести месяцев после сессии Комитета.
The Committee agreed that Mr. Jendroska should not be excluded from the Committee's consideration of the information further to rule 17 of the Committee's operating rules, as Poland was not directly involved in the compliance procedure. Комитет постановил, что г-на Ендрошку не следует отстранять от участия в рассмотрении Комитетом информации в соответствии с правилом 17 рабочих правил Комитета, поскольку Польша не принимает непосредственного участия в процедуре соблюдения.
The Committee decides that, given the measures taken by the State party in the form of apologies and wide distribution of the Committee's Views to implement the recommended remedies, the Committee does not find it necessary to consider this matter any further under the follow-up procedure. Учитывая принятые государством-участником меры в форме принесения извинений и широкое распространение Соображений Комитета для обеспечения рекомендованных средств правовой защиты, Комитет не считает необходимым рассматривать далее этот вопрос в рамках процедуры последующих действий.
Mr. Mikulka (Secretary of the Committee) explained that following adoption of the recommendation by the General Assembly, it would be for the General Committee to determine the allocation of the item in question to the Sixth Committee. Г-н Микулка (Секретарь Комитета) поясняет, что после принятия рекомендации Генеральной Ассамблеей вопрос о передаче данного пункта на рассмотрение Шестому комитету будет решаться Генеральным комитетом.
Recalling that the Committee had often discussed the holding of conferences, he wondered if the Chairman of the Advisory Committee could indicate whether or not the Fifth Committee had considered preliminary estimates in that context in the past. Напоминая, что Комитет часто обсуждал вопрос о проведении конференций, он просит Председателя Консультативного комитета сообщить, рассматривал ли ранее Пятый комитет предварительные сметы в этом контексте.
The Committee encouraged the United Nations country teams to undertake follow-up activities on the basis of the Committee's concluding comments at the country level, and to submit further information to the Committee during future reporting by the respective State party. Комитет призвал страновые группы Организации Объединенных Наций проводить последующую работу на основе заключительных замечаний Комитета на страновом уровне и представить ему дополнительную информацию в контексте подготовки соответствующим государством-участником последующего доклада.
12.1 On 10 November 2004, the complainant applied to the Committee, under rule 111, paragraph 4, of the Committee's rules of procedure, for leave to submit oral testimony to the Committee. 12.1 10 ноября 2004 года заявитель, руководствуясь пунктом 4 правила 111 Правил процедуры Комитета, обратился в Комитет с просьбой разрешить ему представить Комитету устные свидетельства.
Once approved this plan will be transmitted for endorsement to the Committee on Sustainable Energy in November and, as part of the Committee's programme of work, will be reviewed by the new UNECE Executive Committee. После принятия этот план в ноябре будет передан для утверждения Комитетом по устойчивой энергетике, и в качестве составной части программы работы Комитета будет рассмотрен новым Исполнительным комитетом ЕЭК ООН.
In preparation for the next session of the Committee on Administrative and Budgetary Questions (Fifth Committee) in New York, he invited the Committee to specify areas where it had particular needs. В преддверии следующей сессии Комитета по административно-бюджетным вопросам (Пятый комитет) в Нью-Йорке он предлагает Комитету по правам человека определить вопросы, по которым ему необходима подробная информация.
The Committee nevertheless notes with satisfaction that the State party has shown a desire to continue its dialogue with the Committee, as demonstrated by its sending of a delegation to the Human Rights Committee meeting. З) Тем не менее Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник демонстрирует намерение продолжать диалог с Комитетом, о чем свидетельствует факт направления делегации на заседание Комитета по правам человека.
The Special Committee, recognizing that the role of the First Committee is essentially political, recommends that this Committee devote itself primarily to problems of peace, security and disarmament [para. 103]. Специальный комитет, признавая, что роль Первого комитета носит в основном политический характер, рекомендует, чтобы этот Комитет занимался прежде всего проблемами мира, безопасности и разоружения [пункт 103].
The Committee wishes to note the initial engagement of the Government of Turkmenistan, demonstrated by its correspondence with the Committee and the participation of its representatives in one of the Committee's meeting. Комитет желает обратить внимание на первоначально продемонстрированную правительством Туркменистана готовность к сотрудничеству, подтверждаемую его перепиской с Комитетом и участием его представителей в одном из совещаний Комитета.
The representatives of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families noted that the Committee had discussed the issue in preparation of the inter-committee meeting but that it did not have a common position. Представители Комитета по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей отметили, что Комитет обсудил данный вопрос в ходе подготовки к межкомитетскому совещанию, но еще не выработал по нему какой-либо общей позиции.
As the Committee subsequently decided that these requests were not "exceptional cases" in the meaning of the Committee's relevant procedures, they were not formally considered by the Committee. Поскольку Комитет впоследствии решил, что эти просьбы не представляют собой «исключительных случаев» по смыслу соответствующих процедур Комитета, они официально Комитетом не рассматривались.
Ambassador Verbeke stressed the importance of Member States supporting the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) with information to keep the Committee's consolidated list up to date, and briefed the Council on changes the Committee had made to improve its procedures. Посол Вербеке подчеркнул важность представления государствами-членами Комитету, учрежденному резолюцией 1267 (1999), информации в целях обновления сводного перечня Комитета и кратко информировал Совет о внесенных Комитетом изменениях в целях совершенствования его процедур.
Furthermore, in his letter to the Committee, dated 6 October 2008, the Chairman of the Special Committee had recalled that the paragraph was also in line with several resolutions previously adopted by the General Assembly and the Special Committee. Кроме того, в своем письме Комитету от 6 октября 2008 года Председатель Специального комитета напомнил о том, что данный пункт соответствует положениям нескольких резолюций, ранее принятых Генеральной Ассамблеей и Специальным комитетом.
The CHAIRPERSON noted that it was not the Committee that had launched the idea of this new procedure: it had already been suggested during a previous inter-Committee meeting, and the Committee had then developed it further. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что идея этой новой процедуры исходит не от самого Комитета; она уже высказывалась на одном из предыдущих межкомитетских совещаний, и Комитет лишь развил ее.