The Chair recalled that the Committee's official delegation to the seminar would comprise the Bureau members plus one Committee member from each regional group represented on the Committee. |
Председатель напоминает, что в состав официальной делегации на этот семинар войдут члены Бюро и по одному члену Комитета от каждой региональной группы, представленной в Комитете. |
Both meetings were chaired by the Chairperson of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, and two other members of that Committee also participated in the inter-committee meeting. |
Председательские функции на обоих совещаниях выполняла Председатель Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, два других члена которого также приняли участие в работе межкомитетского совещания. |
As well, my thanks go to Sir Jeremy Greenstock, Chairman of the Security Council's Counter-Terrorism Committee, for his statement on the Committee's work. |
Я также выражаю признательность Председателю Контртеррористического комитета сэру Джереми Гринстоку за его выступление о работе Комитета. |
The Vice-Chairman of the Ad Hoc Committee, Marcelo Vazquez, opened the session of the Ad Hoc Committee. |
Сессию Специального комитета открыл заместитель Председателя Специального комитета Марсело Васкес. |
27th meeting The Chair of the Committee called to order the 27th meeting of the Fifth Committee. |
27-е заседание Председатель Комитета открыл 27-е заседание Пятого комитета. |
The Chairperson of the Committee will present the implications of the reform plan for the work of the new Committee. |
Председатель Комитета изложит последствия плана реформы для работы нового Комитета. |
For that purpose, a videoconference was organized between experts from the Counter-Terrorism Committee and the National Committee for Coordinating Efforts to Counter International Terrorism of the Democratic Republic of the Congo. |
Для этого была организована видеоконференция экспертов Комитета и Национального координационного комитета по борьбе с терроризмом Демократической Республики Конго. |
The Special Committee recommends inviting the Chair of the Sixth Committee to bring the sections of the reports of the Special Committee referring to peacekeeping operations to the attention of the Chairman of the Fourth Committee. |
Специальный комитет рекомендует предложить Председателю Шестого комитета довести разделы докладов Специального комитета, касающиеся миротворческих операций, до сведения Председателя Четвертого комитета. |
The new structures of the Committee are centred around two consultative committees - the Consultative Committee on Administrative Questions and the Consultative Committee on Programme and Operational Questions - and on the new Inter-Agency Committee on Sustainable Development. |
Новые структуры Комитета построены вокруг двух консультативных комитетов - Консультативного комитета по административным вопросам и Консультативного комитета по программам и оперативным вопросам - и нового Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию. |
The Committee had discussed in detail the mechanism for a Committee initiative and had agreed that that function should not be invoked by the Committee arbitrarily. |
Члены Комитета обстоятельно обсудили процедуру выдвижения Комитетом инициативы и согласились с тем, что эта функция не должна использоваться Комитетом произвольно. |
The Committee also noted the nomination of a new expert by Samoa, who would serve on the Committee pending formal confirmation by the Intergovernmental Negotiating Committee. |
Комитет также отметил выдвижение кандидатуры нового эксперта от Самоа, который будет принимать участие в работе Комитета в ожидании официального утверждения своей кандидатуры Межправительственным комитетом для ведения переговоров. |
The draft resolution, entitled "Rationalization of the work of the Disarmament and International Security Committee (First Committee", was adopted by the First Committee without a vote. |
Проект резолюции, озаглавленный "Рационализация работы Комитета по разоружению и международной безопасности (Первый комитет)", был принят Первым комитетом без голосования. |
The Permanent Committee will be responsible to the Committee of Senior Officials, and undertake preliminary discussion of items suggested for the agenda of the Committee of Senior Officials. |
Постоянный комитет будет подотчетен Комитету старших должностных лиц; он будет проводить предварительное обсуждение вопросов, предложенных для включения в повестку дня Комитета старших должностных лиц. |
The Secretary of the Committee advised the Committee of the revisions made to the draft resolution, which was then adopted by the Committee, as orally revised. |
Секретарь Комитета сообщила Комитету об изменениях, внесенных в проект резолюции, который был затем принят Комитетом с внесенными в него устными изменениями. |
One thing is clear, however: the Fifth Committee cannot undertake this work either in the Committee itself or in some subordinate body of the Committee. |
Ясно, однако, только одно: Пятый комитет не может провести такую работу ни в самом Комитете, ни в каком-то вспомогательном органе Комитета. |
The IOMC Coordinating Group invited the Council to note that it wished to continue the work, in cooperation with the Committee of Experts, on additional practical details regarding the reconfigured Committee and its Sub-Committee on GHS. |
Координационная группа МПБОХВ предложила Совету отметить, что он хотел бы продолжить в сотрудничестве с Комитетом экспертов работу над дополнительными практическими аспектами, касающимися преобразования Комитета и его Подкомитета по согласованной на глобальном уровне системе классификации и маркировки химических веществ. |
The Committee continued its efforts to strengthen links with other mechanisms of the Administrative Committee on Coordination, in particular the Consultative Committee on Programme and Operational Questions. |
Комитет продолжил свои усилия по укреплению связей с другими механизмами Административного комитета по координации, в частности с Консультативным комитетом по программам и оперативным вопросам (ККПОВ). |
Since the response is also of interest to the Fifth Committee, Guatemala proposed that the Sixth Committee transmit it to the Fifth Committee. |
Поскольку ответ представляет интерес также и для Пятого комитета, Гватемала предложила, чтобы Шестой комитет передал его в Пятый комитет. |
They shall attend all Steering Committee meetings and brief the Committee on project progress, and bring relevant issues to the attention of the Committee as necessary. |
Они участвуют во всех заседаниях Комитета и информируют его о ходе осуществления проекта, а также, при необходимости, доводят до его сведения соответствующие вопросы. |
Mr. Sattar (Secretary of the Committee) said that the General Assembly had decided that the First Committee and the Fourth Committee should not meet simultaneously. |
Г-н Саттар (секретарь Комитета) говорит, что согласно решению Генеральной Ассамблеи Первый и Четвертый комитеты не должны проводить свои заседания одновременно. |
The Committee had endorsed the harmonized reporting guidelines, prepared by the inter-committee technical working group chaired by Hanna Beate Schöpp-Schilling, one of its members, at its thirty-fifth session in May 2006, although the Committee had suggestions for further improvements. |
Комитет одобрил согласованные руководящие принципы представления докладов, подготовленные межкомитетской технической рабочей группой под председательством Ханны Беаты Шопп-Шиллинг, одного из своих членов, на своей тридцать пятой сессии в мае 2006 года, хотя у Комитета имелись предложения относительно дальнейших улучшений. |
Missions of the Advisory Committee to overseas duty stations provided valuable experience and information which the Advisory Committee used when preparing its reports to the Fifth Committee and to other bodies. |
Поездки членов Консультативного комитета в периферийные места службы позволяют приобрести ценный опыт и собрать информацию, которыми Консультативный комитет пользуется при подготовке своих докладов Пятому комитету и другим органам. |
The Committee recommended that its name should be changed to the Committee for Development Policy, which would better reflect the Committee's main functions. |
Члены Комитета рекомендовали переименовать его в Комитет по вопросам политики в области развития, что лучше отражало бы его основные функции. |
The Committee notes the lack of a participatory process in the preparation of the report, which was coordinated by the inter-ministerial International Liaison Committee and involved various Ministries, as civil society organizations were not consulted despite the Committee's previous recommendation. |
З. Комитет отмечает отсутствие широкого участия в процессе подготовки доклада, который координировался межминистерским Комитетом по международным связям и готовился с участием различных министерств, при этом консультаций с организациями гражданского общества не проводилось, несмотря на предыдущую рекомендацию Комитета. |
At its 27th meeting, on 21 May 2010, the Committee discussed its working methods, keeping in view the topics that will be covered in future inter-committee meetings and are of urgency to the Committee. |
На своем 27-м заседании 21 мая 2010 года Комитет обсудил свои методы работы с учетом тем, которые будут рассмотрены на дальнейших межкомитетских совещаниях, а также вопросов, имеющих безотлагательный характер для Комитета. |