| The Committee did not consider that argument admissible. | Что касается Комитета, то он считает этот аргумент неубедительным. |
| Committee members responsible for follow-up would represent their respective committees. | Члены Комитета, отвечающие за различные последующие меры, будут представлять свои соответствующие комитеты. |
| Her delegation concurred with the Advisory Committee that internal candidates should not have priority over external candidates. | Делегация Мексики согласна с мнением Консультативного комитета о том, что внутренним кандидатам не должно отдаваться предпочтение по сравнению с внешними кандидатами. |
| The Committee has reservations as to whether investigations were sufficiently prompt. | У Комитета имеются оговорки относительно того, являлись ли расследования в полной мере незамедлительными. |
| We look forward to a constructive First Committee session. | Мы рассчитываем на то, что сессия Первого комитета пройдет в конструктивной обстановке. |
| He would do everything possible to support the Committee's work. | Он говорит о том, что сделает все возможное для оказания поддержки работе Комитета. |
| The proposed framework before the Committee addresses these issues. | Предлагаемая система, находящаяся на рассмотрении Комитета, позволяет решить эти проблемы. |
| There could thus be major consequences for the Committee. | Таким образом, это может повлечь за собой значительные последствия для Комитета. |
| For the Timber Committee Questionnaire all countries are considered. | Что касается вопросника Комитета по лесоматериалам, то учтены все страны. |
| However, the Committee had realized that was too broad a statement. | Однако члены Комитета отдают себе отчет в том, что это заявление является слишком пространным. |
| The Committee evaluates mid and long-term cultural policies for gender equality and makes policy recommendations. | В функции Комитета входят оценка среднесрочной и долгосрочной политики в сфере культуры с гендерной точки зрения и подготовка соответствующих политических рекомендаций. |
| Presentation to the Parliamentary Standing Committee on Child Marriage Bill. | Участие в работе постоянного парламентского комитета в связи с рассмотрением законопроекта о детских браках. |
| The Committee and the Special Adviser discussed in particular strengthening cooperation in carrying out their respective mandates. | Члены Комитета и Специальный советник обсудили, в частности, вопросы, касающиеся активизации их сотрудничества в рамках осуществления их соответствующих мандатов. |
| Market discussions take place annually during the UNECE Timber Committee session. | Обсуждение положения на рынке проводится ежегодно в рамках сессий Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам. |
| NGOs and academicians also form part of the Committee. | В состав этого Комитета входят, в частности, представители НПО и научных кругов. |
| On substance, there were several points of agreement among Committee members. | Касаясь вопросов существа, г-н Торнберри констатирует наличие согласия между членами Комитета по многим моментам. |
| He also welcomed Ecuador to the Special Committee. | Он также приветствует Эквадор в качестве нового члена Специального комитета. |
| Committee members had therefore had sufficient time to respond. | У членов Комитета, таким образом, было достаточно времени для того, чтобы направить свои замечания и предложения. |
| The Logistics Coordination Committee was not established. | Комитета по координации деятельности в области материально-технического снабжения не было создано. |
| The Fifth Committee secretariat was extremely small but very able. | Секретариат Пятого комитета состоит из крайне немногочисленного, но весьма компетентного штата сотрудников. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the existing organizational structure was largely adequate. | В ответ на запрос Комитета его проинформировали о том, что сложившаяся организационная структура является в значительной мере адекватной. |
| Subsequent decisions by the Committee have followed the reasoning in Foin. | В последующих решениях Комитета применялась аргументация, аналогичная использованной в деле "Фуэн против Франции"39. |
| Decision of the Executive Committee on UNECE work on population. | З. Решение Исполнительного комитета по вопросам, касающимся деятельности ЕЭК ООН в области народонаселения. |
| The Scientific Committee's work was more vital than ever. | Сегодня, как никогда ранее, деятельность Научного комитета имеет жизненно важное значение. |
| The Committee mandate should complement work done elsewhere. | Мандат Комитета должен дополнять работу, проделанную в других местах. |