The Committee did not consider that argument admissible. |
Что касается Комитета, то он считает этот аргумент неубедительным. |
Committee members responsible for follow-up would represent their respective committees. |
Члены Комитета, отвечающие за различные последующие меры, будут представлять свои соответствующие комитеты. |
Her delegation concurred with the Advisory Committee that internal candidates should not have priority over external candidates. |
Делегация Мексики согласна с мнением Консультативного комитета о том, что внутренним кандидатам не должно отдаваться предпочтение по сравнению с внешними кандидатами. |
The Committee has reservations as to whether investigations were sufficiently prompt. |
У Комитета имеются оговорки относительно того, являлись ли расследования в полной мере незамедлительными. |
We look forward to a constructive First Committee session. |
Мы рассчитываем на то, что сессия Первого комитета пройдет в конструктивной обстановке. |
He would do everything possible to support the Committee's work. |
Он говорит о том, что сделает все возможное для оказания поддержки работе Комитета. |
The proposed framework before the Committee addresses these issues. |
Предлагаемая система, находящаяся на рассмотрении Комитета, позволяет решить эти проблемы. |
There could thus be major consequences for the Committee. |
Таким образом, это может повлечь за собой значительные последствия для Комитета. |
For the Timber Committee Questionnaire all countries are considered. |
Что касается вопросника Комитета по лесоматериалам, то учтены все страны. |
However, the Committee had realized that was too broad a statement. |
Однако члены Комитета отдают себе отчет в том, что это заявление является слишком пространным. |
The Committee evaluates mid and long-term cultural policies for gender equality and makes policy recommendations. |
В функции Комитета входят оценка среднесрочной и долгосрочной политики в сфере культуры с гендерной точки зрения и подготовка соответствующих политических рекомендаций. |
Presentation to the Parliamentary Standing Committee on Child Marriage Bill. |
Участие в работе постоянного парламентского комитета в связи с рассмотрением законопроекта о детских браках. |
The Committee and the Special Adviser discussed in particular strengthening cooperation in carrying out their respective mandates. |
Члены Комитета и Специальный советник обсудили, в частности, вопросы, касающиеся активизации их сотрудничества в рамках осуществления их соответствующих мандатов. |
Market discussions take place annually during the UNECE Timber Committee session. |
Обсуждение положения на рынке проводится ежегодно в рамках сессий Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам. |
NGOs and academicians also form part of the Committee. |
В состав этого Комитета входят, в частности, представители НПО и научных кругов. |
On substance, there were several points of agreement among Committee members. |
Касаясь вопросов существа, г-н Торнберри констатирует наличие согласия между членами Комитета по многим моментам. |
He also welcomed Ecuador to the Special Committee. |
Он также приветствует Эквадор в качестве нового члена Специального комитета. |
Committee members had therefore had sufficient time to respond. |
У членов Комитета, таким образом, было достаточно времени для того, чтобы направить свои замечания и предложения. |
The Logistics Coordination Committee was not established. |
Комитета по координации деятельности в области материально-технического снабжения не было создано. |
The Fifth Committee secretariat was extremely small but very able. |
Секретариат Пятого комитета состоит из крайне немногочисленного, но весьма компетентного штата сотрудников. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the existing organizational structure was largely adequate. |
В ответ на запрос Комитета его проинформировали о том, что сложившаяся организационная структура является в значительной мере адекватной. |
Subsequent decisions by the Committee have followed the reasoning in Foin. |
В последующих решениях Комитета применялась аргументация, аналогичная использованной в деле "Фуэн против Франции"39. |
Decision of the Executive Committee on UNECE work on population. |
З. Решение Исполнительного комитета по вопросам, касающимся деятельности ЕЭК ООН в области народонаселения. |
The Scientific Committee's work was more vital than ever. |
Сегодня, как никогда ранее, деятельность Научного комитета имеет жизненно важное значение. |
The Committee mandate should complement work done elsewhere. |
Мандат Комитета должен дополнять работу, проделанную в других местах. |