Английский - русский
Перевод слова Commitee
Вариант перевода Комитета

Примеры в контексте "Commitee - Комитета"

Все варианты переводов "Commitee":
Примеры: Commitee - Комитета
The planned re-examination of the Committee's new structures will provide an opportunity to reflect on the Committee's role in the long term. Запланированный пересмотр новых структур Комитета даст возможность подумать о роли Комитета в долгосрочном плане.
Since that time, the major challenge for the Committee has been the maintenance of an effective balance between reform efforts and the Committee's short-term activities. С этого времени главной задачей Комитета стало поддержание эффективного баланса между реформаторскими усилиями и деятельностью Комитета на ближайшую перспективу.
My delegation would like to express its appreciation to Ambassador Ricardo Alberto Arias of Panama, the current Chairman of the Counter-Terrorism Committee, for his leadership in steering the activities of the Committee. Наша делегация хотела бы выразить признательность нынешнему Председателю Контртеррористического комитета послу Рикардо Альберто Ариасу за руководство работой этого Комитета.
There was no alternative to the principle of self-determination: that had been acknowledged by members of the Special Committee and the Fourth Committee. Альтернативы принципу самоопределения нет: это было признано членами Специального комитета и Четвертого комитета.
The Chair of the Compliance Committee reported on the work of the Committee in the period since the sixth meeting of the Working Group. Председатель Комитета по вопросам соблюдения сообщил о деятельности Комитета после шестого совещания Рабочей группы.
The European Union was grateful to previous Chairmen of the Committee for their efforts to improve the Committee's work, and encouraged the current Chairman to follow their example. Европейский союз признателен предыдущим председателям Комитета за усилия по совершенствованию работы Комитета, и призывает нынешнего Председателя последовать их примеру.
As Permanent Representative of Senegal and the Chairman of the Committee, I have had many opportunities to discuss the role of the Committee with my colleagues from different regional groups. У меня в качестве постоянного представителя Сенегала и председателя Комитета было много возможностей обсудить роль Комитета с коллегами из различных региональных групп.
After the opening of the third session of the Ad Hoc Committee by its Chairman, the Secretary called the attention of the Ad Hoc Committee to three outstanding matters. После открытия Председателем третьей сессии Специального комитета Секретарь обратил внимание Специального комитета на три нерешенных вопроса.
In view of the above, UNHCR will request guidance from the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and its Executive Committee on the Board of Auditors' recommendation. В свете вышесказанного УВКБ запросит мнение Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и своего Исполнительного комитета в отношении рекомендаций Комиссии ревизоров.
The General Assembly has consistently endorsed the relevance of the recommendations of the High-level Committee, and has repeatedly underscored the importance of implementing the Committee's decisions as a basis for strengthening TCDC. Генеральная Ассамблея последовательно подтверждала значение рекомендаций Комитета высокого уровня и неоднократно подчеркивала важность осуществления решений Комитета в качестве основы для укрепления ТСРС.
He shall submit a similar report to the General Assembly, to be referred to the Second Committee for consideration of its technical cooperation aspects and also to the Third Committee. Он представляет аналогичный доклад Генеральной Ассамблее, который передается на рассмотрение Второго комитета, в отношении аспектов технического сотрудничества, и Третьего комитета .
The Secretariat should, in particular, continue its work on the optical disk system in the light of the recommendations of the Advisory Committee and the Committee on Conferences. Секретариату следует, в частности, продолжать работу по совершенствованию системы оптических дисков с учетом рекомендаций Консультативного комитета и Комитета по конференциям.
However, its position, which was consistent with the views of the Special Committee on decolonization and of the Fourth Committee, was based on principled directives and fully considered instructions. Однако эта позиция, которая соответствует мнению Специального комитета по деколонизации и Четвертого комитета, основана на принципиальных директивах и полностью продуманных инструкциях.
First of all, I would like to thank the Chairman of the Counter-Terrorism Committee, Ambassador Greenstock, for his comprehensive and informative briefing on the work of the Committee. Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Контртеррористического комитета посла Гринстока за его исчерпывающий и информативный брифинг о деятельности Комитета.
The contact person for the Security Council Counter-Terrorism Committee is Sujata Mehta, Secretary of the Committee, telephone No. 1-212-457-1080, or by e-mail at. Координатором Контртеррористического комитета Совета Безопасности является Секретарь Комитета Суджата Мехта, телефон 1-212-457-1080, адрес электронной почты.
Following its publication in February 2000, the White Paper was a subject of comments, including opinions of the Economic and Social Committee and of the Environment Committee of the European Parliament. После публикации в феврале 2000 года Белая книга стала предметом комментариев, включая заключения Экономического и социального комитета и Экологического комитета Европейского парламента.
After final review and approval of the documents by the Chairman of the Preparatory Committee, the Chairperson of the Drafting Committee will submit the documents to the President of the Conference. После окончательного рассмотрения и утверждения документов Председателем Подготовительного комитета Председатель Редакционного комитета представит эти документы Председателю Конференции.
She proposed ending the practice of reading out the Committee's conclusions and recommendations in the presence of the State party delegation, since it took up too much Committee time. Она предлагает прекратить практику зачитывания Выводов и рекомендаций Комитета в присутствии делегаций государств-участников, поскольку это отнимает у Комитета очень много времени.
Recognition of the success of UNIDO in reforming itself had been shown by the appointment of UNIDO's Director-General to chair the High-Level Committee on Programmes of the Administrative Committee on Coordination. Назначение Генерального директора ЮНИДО Председателем Комитета высокого уровня по программам Административного комитета по координации свидетельствует о признании эффективности реформ в ЮНИДО.
At the invitation of the Committee, Mr. Khalil Issa Othman, Inspector in the Joint Inspection Unit, also participated in the work of the Committee. По приглашению Комитета в работе Комитета участвовал также инспектор Объединенной инспекционной группы г-н Халил Исса Отман.
In order to streamline logistics and budgetary requirements, the meetings of the Steering Committee could be organizsed back to back withto the meetings of the UNECE Committee on Environmental Policy. В целях рационализации решения материально-технических и бюджетных вопросов совещания Руководящего комитета можно организовывать вплотную с совещаниями Комитета по экологической политике ЕЭК ООН.
Mr. SCHMIDT (Secretary of the Committee) said that the revision of the Committee's rules of procedure had been sent to States parties for information only. Г-н ШМИДТ (секретарь Комитета) говорит, что пересмотренный вариант правил процедуры Комитета был направлен государствам-участникам для информации.
The purpose of this committee was to examine the final comments of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, to receive the reports of individual organizations, and to compile the sixteenth periodic report. Цель работы этого комитета заключалась в рассмотрении заключительных замечаний Комитета по ликвидации расовой дискриминации, получении сообщений от отдельных организаций и составлении шестнадцатого периодического доклада.
Representatives of the Committee against Torture noted that non-compliance or rejection by a State party of the decisions of the Committee was a serious problem. Представители Комитета против пыток отметили, что невыполнение решений или отказ государства-участника выполнять решения Комитета является серьезной проблемой.
The Commission expressed appreciation for the achievements of the Committee on Statistics, the successful work of the Bureau of the Committee and the contribution of the secretariat. Комиссия положительно оценила достижения Комитета по статистике, успешную работу Бюро Комитета и вклад секретариата.