It also hoped that the Committee on Information would review the impact of the Steering Committee's initiatives at its next session. |
Равным образом, Соединенные Штаты надеются, что на следующей сессии Комитета по информации будут тщательно проанализированы результаты инициатив, предпринятых Руководящим комитетом в этом направлении. |
The new trend of bypassing the Fifth Committee to seek authorization for funds for urgent matters from the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions was disturbing. |
У делегации Пакистана вызывает обеспокоенность новая практика, в соответствии с которой разрешение на осуществление расходов в связи с чрезвычайными ситуациями дает Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам без санкции Пятого комитета. |
The Advisory Committee's extensive references to the Board's findings on management issues would enhance the Fifth Committee's consideration of broader peacekeeping policy issues. |
Обширные ссылки Консультативного комитета на выводы Комиссии по вопросам управления будут способствовать более плодотворному рассмотрению Пятым комитетом более общих вопросов, связанных с политикой в области миротворческой деятельности. |
One country not visited by the Committee was China, primarily owing to the short time within which the Committee was required to make its recommendations. |
Членам Комитета не удалось посетить всего одну страну - Китай, главным образом по причине короткого периода времени, в течение которого Комитет должен был представить свои рекомендации. |
At a recent session, the Committee set aside time for representatives of national human rights institutions to present information to the Committee. |
На своей предыдущей сессии Комитет выделил время представителям национальных учреждений по правам человека для того, чтобы они могли ознакомить членов Комитета с имеющейся у них информацией. |
Lastly, the annual reports on the work of the Standing Committee on Police Oversight may be consulted on that committee's. |
В заключение представляется целесообразным отметить, что, как правило, с ежегодными докладами о деятельности Постоянного комитета по контролю за службами полиции можно ознакомиться на его веб-сайте. |
The Advisory Committee reiterated its view that the weaknesses in personnel action processes and procedures identified in the previous reports of the Committee remained largely unresolved. |
Консультативный комитет вновь подтвердил свое мнение о том, что недостатки в связанных с кадровыми решениями процессах и процедурах, определенные в предыдущих докладах Комитета, в основном не устранены. |
The results of work completed by the Committee thus far clearly indicate that resolution 1540 will not have been fully and universally implemented when the existing mandate of the Committee expires in April 2008. |
Результаты работы, проделанной Комитетом к настоящему дню, ясно говорят о том, что резолюция 1540 не будет в полной мере и во всемирном масштабе выполнена к тому времени, когда в апреле 2008 года истечет срок действия нынешнего мандата Комитета. |
The Advisory Committee understands that the Secretary-General's initiative in this regard is currently being discussed in the Second Committee. |
Консультативный комитет исходит из того, что инициатива, с которой выступил в этой связи Генеральный секретарь, в настоящее время находится на рассмотрении Второго комитета. |
The Committee against Torture convened an informal working group of the Committee to deal with human rights education during its twelfth session, in April 1994. |
Комитет против пыток учредил неофициальную рабочую группу Комитета для рассмотрения вопроса об образовании в области прав человека в ходе своей двенадцатой сессии, состоявшейся в апреле 1994 года. |
Some issues before the preparatory committee certainly merited further substantive discussion but it should be remembered that the main business of the Committee was to draft texts. |
Конечно же, необходимо будет выделить время для глубокого изучения определенных вопросов, выносимых на рассмотрение подготовительного комитета, однако не следует терять из виду тот факт, что главная цель этого органа состоит в подготовке соответствующих текстов. |
Mr. MIMOUNI (Algeria) said that it was the practice of the Committee to circulate requests for hearings as Committee documents and consider them at the following meeting. |
Г-н МИМУНИ (Алжир) напоминает, что сложившаяся в Комитете практика как раз и состоит в том, чтобы распространять поступающие просьбы о заслушании в качестве документов Комитета и рассматривать их на последующем заседании. |
My purpose is to report to you and to the Committee on consultations that have taken place since the Committee met yesterday afternoon. |
Цель моего выступления заключается в том, чтобы сообщить Вам и Комитету о тех консультациях, которые были проведены в период с момента окончания вчерашнего дневного заседания Комитета. |
31 July 1995 - The Advisory Committee concurred in the Secretary-General's proposed appointment and reappointments to the United Nations Investment Committee. |
31 июля 1995 года - Консультативный комитет согласился с предложенными Генеральным секретарем кандидатурами для назначения и повторного назначения в состав Комитета по инвестициям Организации Объединенных Наций. |
Expert Committee observations and Conference committee transcript |
экспертов и отчеты о засе-даниях Комитета по конференциям |
In this respect the General Assembly has at its current session allocated the respective agenda items to the appropriate Main Committee, which is the Fifth Committee. |
В этой связи на своей нынешней сессии Генеральная Ассамблея передала относящиеся к данной теме пункты повестки дня на рассмотрение соответствующего главного комитета, которым в данном случае является Пятый комитет. |
In conclusion, my delegation hopes that at this session the Committee will again achieve fruitful results, and we wish the Committee every success. |
И наконец, моя делегация выражает надежду на то, что на нынешней сессии работа Комитета вновь окажется плодотворной, и мы хотели бы пожелать ему всяческих успехов в этой работе. |
It is our understanding that you will submit comments from Fourth Committee delegations on programmes 2, 3 and 23 only, as requested by Fifth Committee Chairman Sengwe. |
Мы исходим из того, что Вы представите замечания делегаций в Четвертом комитете лишь по программам 2, 3 и 23, как об этом просит Председатель Пятого комитета г-н Сенгле. |
She reaffirmed that UNIFEM would assist the Committee in raising public awareness of the Convention and support efforts to strengthen the Committee's work. |
Оратор подтверждает, что ЮНИФЕМ будет оказывать Комитету содействие в повышении информированности населения о содержании Конвенции и будет поддерживать усилия, направленные на активизацию работы Комитета. |
Most important, the Committee is looking forward to a fully staffed and operational CTED working under the policy guidance of the Committee. |
Самое главное, Комитет надеется на полное укомплектование Исполнительного директората необходимыми кадрами и на развертывание его работы в полную силу, которая будет осуществляться под политическим руководством Комитета. |
It was also suggested that the article could be submitted to the Sixth Committee in square brackets, but this was opposed in the Commission as unnecessarily complicating the Committee's work. |
Было также высказано предложение о том, чтобы передать эти статьи в Шестой комитет, заключив их в квадратные скобки, однако против этого выступили члены Комиссии, поскольку такой курс действий неоправданно осложнял бы работу Комитета. |
The Committee's ongoing work on a general comment on article 12 could reflect gender issues raised by the Committee in the past (Lebanon). |
Дальнейшая работа Комитета над замечанием общего порядка по статье 12 могла бы позволить отразить в нем гендерные вопросы, поднимавшиеся Комитетом в прошлом (относительно Ливана). |
Committee members and Secretariat staff will do their utmost to ensure that the Committee maintains its businesslike habits and pursues your work with equal vigour. |
Члены Комитета и сотрудники Секретариата сделают все, что в их силах, для обеспечения того, чтобы Комитет сохранил свой деловой стиль и продолжал свою работу с прежней энергией. |
Following a query by some Executive Committee members in April 2009, the IGO submitted to the UNHCR Oversight Committee the follow-up of 348 reports not related to misconduct. |
По просьбе некоторых членов Исполнительного комитета, высказанных в апреле 2009 года, УГИ представило Комитету по надзору УВКБ материалы о последующих действиях в связи с 348 докладами, не имеющих отношения к вопросу о проступках. |
This will include such mechanisms as the Environmental Management Group, successor arrangements for the Inter-agency Committee on Sustainable Development, and the High Level Committee on Programmes. |
Это содействие будет включать в себя такие механизмы, как Группа по рациональному природопользованию, последующие меры в связи с деятельностью Межучрежденческого комитета по вопросам устойчивого развития и Комитет высокого уровня по программам. |