Английский - русский
Перевод слова Commitee
Вариант перевода Комитета

Примеры в контексте "Commitee - Комитета"

Все варианты переводов "Commitee":
Примеры: Commitee - Комитета
The 55-per-cent rate for the Fifth Committee did not take account of the reports of the Advisory Committee, which were considered in-session documentation. Показатель соблюдения сроков применительно к Пятому комитету на уровне 55 процентов не учитывает доклады Консультативного комитета, которые считаются межсессионными документами.
The Secretary-General shall provide to the Committee, at its request, information and reports on questions specified by the Committee. По просьбе Комитета Генеральный секретарь представляет ему информацию и доклады по вопросам, указанным Комитетом.
The Chairman informed the Committee about the Bureau meeting which had preceded the meeting of the Committee. Председатель сообщил Комитету о заседании Бюро, которое предшествовало заседанию Комитета.
Mr. Miguel Quintero, co-chair of the Foams Technical Options Committee, reported on the progress made by the Committee to date. Г-н Мигель Кинтеро, Сопредседатель Комитета по техническим вариантам замены пеноматериалов, сообщил о прогрессе, достигнутом Комитетом к настоящему времени.
The Committee is concerned at the situation of the National Child Welfare Committee, which apparently remains inactive, mainly due to lack of human and financial resources. Комитет обеспокоен положением Национального комитета по социальному обеспечению детей, который явно бездействует, главным образом ввиду отсутствия людских и финансовых ресурсов.
The Committee discussed the question of the date of expiration of a waiver in the context of the traditional dates for the regular session of the Committee. Комитет обсудил вопрос о сроке истечения действия изъятия в контексте традиционных сроков проведения регулярной сессии Комитета.
The Committee requested that a resource mobilization strategy together with the concrete action plan be submitted to the Committee for consideration at its fortieth session in 2000. Комитет просил представить стратегию мобилизации ресурсов вместе с конкретным планом действий на рассмотрение Комитета на его сороковой сессии в 2000 году.
The Committee invites the State party to make its report and the Committee's concluding observations and summary records thereon widely available in Finland. Комитет предлагает государству-участнику обеспечить широкое распространение в Финляндии своего доклада, заключительных замечаний и кратких отчетов Комитета.
The Committee welcomes the State party's inclusion of information on the demographic composition of the State party, in line with the Committee's previous recommendation. Комитет приветствует представленную государством-участником информацию относительно демографического состава его населения в соответствии с предыдущими рекомендациями Комитета.
In the Committee's discussion of the preparations for the upcoming World Conference against Racism, it was stressed that the Committee should continue to be actively involved. При обсуждении в Комитете вопроса о подготовке к предстоящей Всемирной конференции по борьбе против расизма была подчеркнута необходимость дальнейшего активного участия Комитета.
It should first be studied by the Bureau of the Committee and by the Committee's Working Group on indebtedness. Ее сначала необходимо изучить Бюро Комитета, а также его Рабочей группе по задолженности.
At the current stage no decision was taken with regard to those proposals, which the Committee decided to refer to the third session of the Preparatory Committee for further consideration. На нынешнем этапе не было принято никакого решения в отношении этих предложений, которые Комитет постановил отложить до третьей сессии Подготовительного комитета для дальнейшего рассмотрения.
An application for foodstuffs will be reviewed by two of the secretariat's technical experts on behalf of the Committee to determine whether the contract meets all criteria established by the Committee. Заявки на продовольствие будут рассматриваться двумя техническими экспертами секретариата от имени Комитета в целях определения соответствия контракта всем критериям, установленным Комитетом.
The Committee was assured that it was the intention of the Secretariat to improve the document by implementing the Committee's recommendation in the next budget submission. Секретариат заверил Комитет в том, что он улучшит качество этого документа, выполнив рекомендацию Комитета при представлении следующего бюджета.
The present document provides background information relative to the Special topics of the Joint Committee's session, as agreed by the Steering Committee: Настоящий документ содержит справочную информацию по специальным темам сессии Объединенного комитета, которые были утверждены Руководящим комитетом:
The Committee endorsed the initiative of forestry training centres to establish a network and agreed to help disseminate information about it through Joint Committee channels, including the FORWORKNET. Он одобрил инициативу лесохозяйственных учебных центров о создании сети и согласился оказать помощь в деле распространения о ней информации через каналы Объединенного комитета, включая ФОРВОРКНЕТ.
The Joint Committee appointed the following Steering Committee composition and distribution of responsibilities: Responsibility Объединенный комитет назначил следующих членов Руководящего комитета и утвердил их обязанности:
The representative of Hungary proposed that the composition of the Committee of Experts and its rules of procedure should be determined by the Administrative Committee itself. Представитель Венгрии высказался за то, чтобы состав комитета экспертов и его правила процедуры были определены самим Административным комитетом.
The Chairman of the Interim Committee said that two days before the Committee had taken stock of the state of the world economy. Председатель Временного комитета сообщил, что за два дня до этого Комитет провел всесторонний анализ состояния мировой экономики.
The Committee requested the Secretariat to include as a separate agenda item for the Committee's future sessions the draft medium-term plan, which would be examined formally. Комитет просил Секретариат включить в повестку дня будущих сессий Комитета в качестве отдельного пункта проект среднесрочного плана, который в этом случае будет рассматриваться официально.
Some delegations favoured close contacts, including holding joint meetings and exchanging information, between the Special Committee and other bodies of the Organization dealing with various practical aspects of the issues before the Committee. Некоторые делегации высказались в пользу поддержания тесных контактов, включая проведение совместных совещаний и обмен информацией между Специальным комитетом и другими органами Организации, занимающимися различными практическими аспектами работы Комитета.
The Committee recommended that the Secretariat provide to the Committee information on relevant human rights activities within the United Nations in a twice yearly newsletter. Комитет рекомендовал Секретариату представить информацию о соответствующей правозащитной деятельности в Организации Объединенных Наций в публикуемом два раза в год бюллетене для Комитета.
The Committee decided to delegate the task of nominating the fourth member of the working group to the Chairperson in consultation with the Bureau of the Committee. Комитет постановил поручить Председателю в консультации с Бюро Комитета выдвинуть кандидатуру четвертого члена рабочей группы.
The Committee took note of these documents and agreed that Mrs. Iliopoulos-Strangas would continue to follow the activities of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Комитет принял эти документы к сведению и постановил, что г-же Илиопулос-Странгас надлежит продолжить наблюдение за работой Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин 43/.
The State party representative indicated that an inter-ministerial committee had been set up to formulate concrete recommendations to the Government on the review of labour disputes legislation, in the light of the Committee's findings. Представитель государства-участника указал, что был учрежден межведомственный комитет для разработки конкретных рекомендаций правительству относительно пересмотра законодательства о трудовых спорах в свете выводов Комитета.