The Chairman of the Committee of the Whole introduced the draft decisions recommended by the Committee. |
Председатель Комитета полного состава представил проекты решений, рекомендованные Комитетом. |
Since early 1998, ADRA has been present at all of the UNHCR Executive Committee Standing Committee meetings. |
С начала 1998 года ААРП присутствовало на всех заседаниях постоянных комитетов Исполнительного комитета УВКБ. |
The Committee re-elected Haiti as Chairman of the Committee for 2002, with its new Permanent Representative Jean Claude Alexandre. |
Комитет переизбрал Гаити Председателем Комитета на 2002 год с новым Постоянным представителем страны Жан-Клодом Александром. |
The list of committee members is determined by the desire of deputies to work in a particular committee. |
Список членов комитета определяется желанием депутата работать в том или ином комитете. |
Once the Unification Preparatory Committee has been formed... he'll be the first chairman of that committee. |
После образования Объединенного Подготовительного Комитета... он станет его первым председателем. |
The Committee should therefore not circulate Mr. Ruddy's request as a Committee document. |
Выступающий предлагает не распространять просьбу г-на Радди в качестве документа Комитета. |
Deliberations were initiated by the Sub-Committee on Trade and Environment of the Preparatory Committee for the WTO. |
Начал работу Подкомитет по торговле и окружающей среде Подготовительного комитета для ВТО. |
The Secretary-General, in his capacity as Chairman of the Administrative Committee on Coordination, addressed the Committee. |
Перед Комитетом выступил Генеральный секретарь в своем качестве Председателя Административного комитета по координации. |
Following statements by the Chairman of the Advisory Committee and the Controller, the Committee adopted the oral draft decision without a vote. |
После заявлений Председателя Консультативного комитета и Контролера Комитет принял устный проект решения без голосования. |
At the invitation of the Committee, the representatives of UNESCO and UNCA also addressed the Committee. |
По приглашению Комитета на сессии выступили также представители ЮНЕСКО и ЮНКА. |
The Special Committee has always placed a premium on the participation of the Administering Authorities in the Committee's work. |
Специальный комитет всегда уделял особое внимание участию управляющих держав в работе Комитета. |
Following an initial discussion, the President of the Preparatory Committee presented the Committee with a draft outline for the high-level declaration. |
После первоначального обсуждения Председатель Подготовительного комитета представила Комитету набросок декларации высокого уровня. |
The composition of the Committee of Experts and its rules of procedure shall be determined by the Administrative Committee. |
Состав и правила процедуры Комитета экспертов определяются Административным комитетом. |
The final report reviews the work of the Steering Committee and sets forth the Committee's final recommendations. |
В заключительном докладе рассматривается работа Руководящего комитета и излагаются его заключительные рекомендации. |
The guidelines will be revised in the light of the results of the consideration by the Fifth Committee of the Advisory Committee's recommendations. |
Руководящие принципы будут пересмотрены с учетом результатов рассмотрения Пятым комитетом рекомендаций Консультативного комитета. |
The Committee adopted the oral revisions, as proposed by the Rapporteur of the Special Committee of 24, without a vote. |
Комитет без голосования принял предложенные Докладчиком Специального комитета 24-х устные изменения. |
The Advisory Committee shares the view of the Standing Committee on the procedural aspects of this matter. |
Консультативный комитет разделяет мнение Постоянного комитета по процедурным аспектам этого вопроса. |
The Committee appreciates the setting up of a parliamentary committee to review existing legislation to ensure its conformity with the principles and provisions of the Convention. |
Комитет приветствует создание Парламентского комитета по пересмотру действующего законодательства в целях обеспечения его соответствия принципам и положениям Конвенции. |
The Committee recommends that the Belgian Government take account, in preparing its next report, of these conclusions and recommendations of the Committee. |
Комитет рекомендует бельгийскому правительству при составлении следующего доклада учесть настоящие выводы и рекомендации Комитета. |
One member of the Committee has suggested that general recommendations be prepared by the Committee over three sessions. |
Один из членов Комитета предложил готовить рекомендации общего характера в течение трех сессий. |
I will convey the wish of the Committee to the Committee on Conferences. |
Я передам пожелание Комитета Комитету по конференциям. |
In practice, the Committee is called on to provide follow-up to the recommendations drawn up for each Member State by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. |
Практически Комитет призван обеспечивать выполнение рекомендаций, вынесенных Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета для каждого государства-члена. |
The Committee decided to establish an informal contact group on the future work program of the Committee. |
Комитет постановил учредить неофициальную контактную группу по программе будущей работы Комитета. |
His delegation proposed that the Chairman of the latter Committee should be invited to address the Sixth Committee. |
Его делегация предлагает, чтобы Председатель Контртеррористического комитета был приглашен выступить в Шестом комитете. |
The Committee recommends that the State party reconsider its interpretation with a view to achieving full implementation of the Committee's Views. |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою позицию, с тем чтобы обеспечить полное осуществление соображений Комитета. |