| At the same meeting, the Committee also heard the representatives of the organization who responded to additional questions posed by several members of the Committee. | На том же заседании Комитет заслушал также представителей организации, которые ответили на дополнительные вопросы нескольких членов Комитета. |
| The organization did not answer the questions posed to it and requested to have the Committee defer consideration of its application until the next regular session of the Committee. | Организация не ответила на заданные вопросы и просила Комитет отложить рассмотрение ее заявления до следующей очередной сессии Комитета. |
| The meeting noted that the Chair of the Implementation Committee, who is also a member of the Bureau, would be elected by the new Committee. | Совещание отметило, что Председатель Комитета по осуществлению, который также является членом Президиума, будет избран новым Комитетом. |
| The Committee is expected to consider a reply from the Government of Romania to a letter sent by the Chair on behalf of the Committee. | Как ожидается, Комитет рассмотрит ответ правительства Румынии на письмо, направленное ему Председателем от имени Комитета. |
| He further took it that the Committee wished to renew Mr. Alba's mandate as Rapporteur of the Committee. | Он далее понимает, что Комитет хотел бы возобновить мандат г-на Альбы в качестве Докладчика Комитета. |
| Moreover, a review of the Headquarters Committee on Contracts case minutes showed the extensive examination of the issues raised by the Committee. | Кроме того, протоколы Комитета по контрактам свидетельствуют о тщательном рассмотрении вопросов, поднятых Комитетом. |
| The Secretary-General expressed his appreciation for the Committee members' unfaltering commitment to the very important mandate entrusted to the Committee by the General Assembly. | Генеральный секретарь выражает членам Комитета признательность за их неустанные усилия по осуществлению крайне важного мандата, выполнение которого было поручено Комитету Генеральной Ассамблеей. |
| The Committee was often obliged to wait for reports of the Secretary-General and of the Advisory Committee, and to consider them too hurriedly. | Комитету часто приходится ждать доклады Генерального секретаря и Консультативного комитета и слишком поспешно их рассматривать. |
| Mr. Rashkow (United States of America) said that the Committee should address the serious and important issues raised in the report of the Independent Audit Advisory Committee. | Г-н Рэшкоу (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Комитету следует заняться серьезными и важными вопросами, затронутыми в докладе Независимого консультативного комитета по ревизии. |
| It requests the Committee to revise its decision on admissibility provided for under rule 99, paragraph 4, of the Committee's rules of procedure. | Оно просит Комитет пересмотреть принятое им решение о приемлемости в свете пункта 4 правила 99 правил процедуры Комитета. |
| On the same day the Committee dispatched a note verbale to all Member States informing of the Committee's decision. | В тот же день Комитет направил вербальную ноту всем государствам-членам с информацией о решении Комитета. |
| The Special Committee is also very concerned about the adverse effects on many separated families, who shared some of their distress with the Committee members during the field mission. | Специальный комитет также весьма обеспокоен неблагоприятными последствиями для многих разобщенных семей, которые рассказали о своем бедственном положении членам Комитета во время поездки на места. |
| Mr. Khane (Secretary of the Committee) said that the Committee had discussed the issue five years previously. | Г-н Хан (секретарь Комитета) говорит, что Комитет обсуждал этот вопрос пять лет назад. |
| The Independent Audit Advisory Committee will prepare its comments and advice to the General Assembly once that report has been completed and made available to the Committee. | Независимый консультативный комитет по ревизии подготовит свои замечания и рекомендации для Генеральной Ассамблеи, как только упомянутый доклад будет завершен и предоставлен в распоряжение Комитета. |
| The Committee requests that funding for such meetings should thus be included in the next budget covering the operations of the Committee. | Комитет просит включить средства для проведения таких совещаний в следующий бюджет на финансирование работы Комитета. |
| The Conference shall elect the Chairman of each Committee and shall authorize each committee to elect its remaining officers, as may be required. | Конференция избирает Председателя каждого комитета и уполномочивает каждый комитет избрать остальных должностных лиц, необходимых для его работы. |
| The Committee will discuss the ways and means to strengthen its cooperation with the other international organizations, the activities of which are relevant to the Committee. | Комитет обсудит пути и средства укрепления сотрудничества с другими международными организациями, деятельность которых имеет отношение к работе Комитета. |
| The Committee decided to expedite the formation of the Other Armed Groups Collaborative Committee and to complete Joint Integrated Unit deployments by 9 October 2006. | Комитет принял решение ускорить формирование Комитета по сотрудничеству с другими вооруженными группами и завершить развертывание объединенных интегрированных подразделений к 9 октября 2006 года. |
| After extensive discussions during various Committee meetings and consultations, on 13 June 2005 the Committee adopted guidelines for the conduct of its work. | После обстоятельного обсуждения в ходе различных заседаний и консультаций Комитета 13 июня 2005 года Комитет принял руководящие принципы для осуществления своей работы. |
| For example, OHCHR works with the African Coordinating Committee of NHRIs to strengthen the Committee's Secretariat to be located on a permanent basis in Kenya. | Например, УВКПЧ сотрудничает с Африканским координационным комитетом НПЗУ в целях укрепления секретариата Комитета, который будет действовать на постоянной основе в Кении. |
| The Chair was encouraged by the Committee to express the concerns of the Committee regarding the budget at the eighth meeting of the Conference of the Parties. | Комитет предложил Председателю высказать проблемы Комитета, связанные с бюджетом на восьмом совещании Конференции Сторон. |
| The Committee's discussions on this matter have been bolstered by written proposals from three Committee Members (Denmark, France and the United States). | Развитию дискуссий в Комитете по этому вопросу способствовали письменные предложения трех членов Комитета (Дании, Франции и Соединенных Штатов). |
| Following its review by the Committee on Conferences, it will be presented in the annex to the report of the Committee to the General Assembly. | После его рассмотрения Комитетом по конференциям он будет представлен в приложении к докладу Комитета Генеральной Ассамблее. |
| At the close of the meeting, member States asked the Committee secretariat to submit a first draft of the instrument at the next meeting of the Committee. | По окончании совещания государства просили секретариат Комитета представить первый предварительный проект документа на его следующем совещании. |
| It was suggested that the Committee should continue to evaluate the emerging information on debromination and that it might examine the question at the next meeting of the Committee. | Комитету было предложено продолжать оценивать поступающую информацию о дебромировании и, возможно, рассмотреть данный вопрос на своем следующем совещании Комитета. |