At the same meeting, the Committee also heard the representatives of the organization who responded to additional questions posed by several members of the Committee. |
На том же заседании Комитет заслушал также представителей организации, которые ответили на дополнительные вопросы нескольких членов Комитета. |
The organization did not answer the questions posed to it and requested to have the Committee defer consideration of its application until the next regular session of the Committee. |
Организация не ответила на заданные вопросы и просила Комитет отложить рассмотрение ее заявления до следующей очередной сессии Комитета. |
The meeting noted that the Chair of the Implementation Committee, who is also a member of the Bureau, would be elected by the new Committee. |
Совещание отметило, что Председатель Комитета по осуществлению, который также является членом Президиума, будет избран новым Комитетом. |
The Committee is expected to consider a reply from the Government of Romania to a letter sent by the Chair on behalf of the Committee. |
Как ожидается, Комитет рассмотрит ответ правительства Румынии на письмо, направленное ему Председателем от имени Комитета. |
He further took it that the Committee wished to renew Mr. Alba's mandate as Rapporteur of the Committee. |
Он далее понимает, что Комитет хотел бы возобновить мандат г-на Альбы в качестве Докладчика Комитета. |
Moreover, a review of the Headquarters Committee on Contracts case minutes showed the extensive examination of the issues raised by the Committee. |
Кроме того, протоколы Комитета по контрактам свидетельствуют о тщательном рассмотрении вопросов, поднятых Комитетом. |
The Secretary-General expressed his appreciation for the Committee members' unfaltering commitment to the very important mandate entrusted to the Committee by the General Assembly. |
Генеральный секретарь выражает членам Комитета признательность за их неустанные усилия по осуществлению крайне важного мандата, выполнение которого было поручено Комитету Генеральной Ассамблеей. |
The Committee was often obliged to wait for reports of the Secretary-General and of the Advisory Committee, and to consider them too hurriedly. |
Комитету часто приходится ждать доклады Генерального секретаря и Консультативного комитета и слишком поспешно их рассматривать. |
Mr. Rashkow (United States of America) said that the Committee should address the serious and important issues raised in the report of the Independent Audit Advisory Committee. |
Г-н Рэшкоу (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Комитету следует заняться серьезными и важными вопросами, затронутыми в докладе Независимого консультативного комитета по ревизии. |
It requests the Committee to revise its decision on admissibility provided for under rule 99, paragraph 4, of the Committee's rules of procedure. |
Оно просит Комитет пересмотреть принятое им решение о приемлемости в свете пункта 4 правила 99 правил процедуры Комитета. |
On the same day the Committee dispatched a note verbale to all Member States informing of the Committee's decision. |
В тот же день Комитет направил вербальную ноту всем государствам-членам с информацией о решении Комитета. |
The Special Committee is also very concerned about the adverse effects on many separated families, who shared some of their distress with the Committee members during the field mission. |
Специальный комитет также весьма обеспокоен неблагоприятными последствиями для многих разобщенных семей, которые рассказали о своем бедственном положении членам Комитета во время поездки на места. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) said that the Committee had discussed the issue five years previously. |
Г-н Хан (секретарь Комитета) говорит, что Комитет обсуждал этот вопрос пять лет назад. |
The Independent Audit Advisory Committee will prepare its comments and advice to the General Assembly once that report has been completed and made available to the Committee. |
Независимый консультативный комитет по ревизии подготовит свои замечания и рекомендации для Генеральной Ассамблеи, как только упомянутый доклад будет завершен и предоставлен в распоряжение Комитета. |
The Committee requests that funding for such meetings should thus be included in the next budget covering the operations of the Committee. |
Комитет просит включить средства для проведения таких совещаний в следующий бюджет на финансирование работы Комитета. |
The Conference shall elect the Chairman of each Committee and shall authorize each committee to elect its remaining officers, as may be required. |
Конференция избирает Председателя каждого комитета и уполномочивает каждый комитет избрать остальных должностных лиц, необходимых для его работы. |
The Committee will discuss the ways and means to strengthen its cooperation with the other international organizations, the activities of which are relevant to the Committee. |
Комитет обсудит пути и средства укрепления сотрудничества с другими международными организациями, деятельность которых имеет отношение к работе Комитета. |
The Committee decided to expedite the formation of the Other Armed Groups Collaborative Committee and to complete Joint Integrated Unit deployments by 9 October 2006. |
Комитет принял решение ускорить формирование Комитета по сотрудничеству с другими вооруженными группами и завершить развертывание объединенных интегрированных подразделений к 9 октября 2006 года. |
After extensive discussions during various Committee meetings and consultations, on 13 June 2005 the Committee adopted guidelines for the conduct of its work. |
После обстоятельного обсуждения в ходе различных заседаний и консультаций Комитета 13 июня 2005 года Комитет принял руководящие принципы для осуществления своей работы. |
For example, OHCHR works with the African Coordinating Committee of NHRIs to strengthen the Committee's Secretariat to be located on a permanent basis in Kenya. |
Например, УВКПЧ сотрудничает с Африканским координационным комитетом НПЗУ в целях укрепления секретариата Комитета, который будет действовать на постоянной основе в Кении. |
The Chair was encouraged by the Committee to express the concerns of the Committee regarding the budget at the eighth meeting of the Conference of the Parties. |
Комитет предложил Председателю высказать проблемы Комитета, связанные с бюджетом на восьмом совещании Конференции Сторон. |
The Committee's discussions on this matter have been bolstered by written proposals from three Committee Members (Denmark, France and the United States). |
Развитию дискуссий в Комитете по этому вопросу способствовали письменные предложения трех членов Комитета (Дании, Франции и Соединенных Штатов). |
Following its review by the Committee on Conferences, it will be presented in the annex to the report of the Committee to the General Assembly. |
После его рассмотрения Комитетом по конференциям он будет представлен в приложении к докладу Комитета Генеральной Ассамблее. |
At the close of the meeting, member States asked the Committee secretariat to submit a first draft of the instrument at the next meeting of the Committee. |
По окончании совещания государства просили секретариат Комитета представить первый предварительный проект документа на его следующем совещании. |
It was suggested that the Committee should continue to evaluate the emerging information on debromination and that it might examine the question at the next meeting of the Committee. |
Комитету было предложено продолжать оценивать поступающую информацию о дебромировании и, возможно, рассмотреть данный вопрос на своем следующем совещании Комитета. |