Английский - русский
Перевод слова Commitee
Вариант перевода Комитета

Примеры в контексте "Commitee - Комитета"

Все варианты переводов "Commitee":
Примеры: Commitee - Комитета
The Committee noted that the third session of the International Institute for the Unification of Private Law committee of governmental experts for the consideration of the preliminary draft protocol would be held in Rome later in 2005 and that member States of the Committee would be invited to attend. Комитет отметил, что третья сессия комитета правительственных экспертов Международного института по унификации частного права для рассмотрения предварительного проекта протокола будет проведена позднее в 2005 году в Риме и что государства-члены Комитета будут приглашены принять участие в ее работе.
The Committee decided that its Chairperson should send letters to the specialized agencies and organizations of the United Nations system seeking support for the work of the Committee and identifying members of the Committee who were serving as focal points for the particular agency or organization. Комитет постановил, чтобы его Председатель направила специализированным учреждениям и организациям системы Организации Объединенных Наций письма с просьбой об оказании поддержки работе Комитета и указанием тех членов Комитета, которые выполняют функции координаторов для конкретного учреждения или организации.
The Committee decided that only those reports elaborated in conformity with the guidelines and submitted to the Non-Governmental Organizations Section no later than 1 June of the year preceding the Committee's session would be transmitted to the Committee for consideration (see E/1991/20, para. 48). Комитет постановил, что на рассмотрение Комитета будут направляться только те доклады, которые составлены в соответствии с руководящими принципами и представлены в Секцию неправительственных организаций не позднее 1 июня года, предшествующего сессии Комитета (см. Е/1991/20, пункт 48).
The Committee will first review the two lists during an informal meeting to take place no sooner than two weeks before the regular session of the Committee, at a date to be determined by the Bureau in consultation with the members of the Committee. Комитет в первый раз рассмотрит оба этих списка на одном из неофициальных заседаний, которое будет проведено не позднее чем за две недели до начала очередной сессии Комитета и даты которого будут определены Бюро в консультации с членами Комитета.
The members of the Committee could talk to anyone able to give them information on the general situation in the detention centre; the Committee then drafted a report for the Italian Government, which could draw its own conclusions on the Committee's findings. Члены этого комитета могут беседовать с любым лицом, которое может предоставить им информацию об общей ситуации в месте содержания под стражей, и Комитет составляет доклад, содержащий его заключения, который может направляться итальянскому правительству, полномочному представлять его собственные выводы относительно заключений Комитета.
Provision would also be made for travel and subsistence of the Chairman of the Committee on Contributions to introduce the Committee's report to the Fifth Committee of the General Assembly. Будут также выделены ассигнования на оплату поездки и выплату суточных Председателю Комитета по взносам, который будет представлять доклад Комитета Пятому комитету Генеральной Ассамблеи.
The offer was very symbolic for the Special Committee, as Timor-Leste was the most recent Non-Self-Governing Territory formerly under the review of the Committee to have achieved a full measure of self-government through independence to join the Committee. Это предложение является для Специального комитета в высшей степени символичным, поскольку Тимор-Лешти является последней из несамоуправляющихся территорий, анализом положения в которых ранее занимался Комитет, которая, обретя независимость, добилась полного самоуправления и стала членом Комитета.
That note was available on the Committee's web site, and Member States should refer to it when reporting to the Committee. OHCHR could also provide technical assistance to Member States either at their request or upon referral by the Counter-Terrorism Committee. С этой запиской можно ознакомиться на веб-сайте Комитета, и государства-члены должны ссылаться на нее при представлении своих докладов Комитету. УВКПЧ могло бы также оказывать государствам-членам техническую помощь либо по их запросу, либо по рекомендации Контртеррористического комитета.
Mr. SCHMIDT (Secretary of the Committee) reminded the Committee that the designated rapporteur was Mr. Filali of the Committee on the Rights of the Child. Г-н ШМИДТ (секретарь Комитета) напоминает Комитету, что на пост докладчика был назначен г-н Филали из Комитета по правам ребенка.
States were also invited to address the Committee at a meeting held on 15 December 2003, although some Committee members emphasized that the invitation should not set a precedent for the future work of the Al-Qaida and Taliban Committee or other sanctions committees. Государствам было предложено также выступить в Комитете на заседании 15 декабря 2003 года, хотя некоторые члены Комитета и подчеркнули при этом, что данное приглашение не должно создавать прецедента для будущей работы Комитета по «Аль-Каиде» и «Талибану» или других комитетов по санкциям.
The Committee stands ready to offer whatever guidance and advice it can directly, and encourages States to contact the Committee's experts on any matter arising from the Committee's letters. Комитет готов напрямую оказать любое содействие и поддержку, и мы просим государства связываться с экспертами Комитета по любому вопросу, который возникает у них по письмам Комитета.
Other members of the Committee disagreed, saying that the member's issues had been taken into account by the Committee in task and drafting groups and in the Committee's plenary sessions. Другие члены Комитета не согласились с этим, заявив, что поднятые членом вопросы были учтены Комитетом в рамках целевых и редакционных групп, а также на пленарных заседаниях Комитета.
To streamline the reporting procedures of the Committee on Housing and Land Management (CHLM), the Bureau of the Committee agreed that a single document containing short summaries of the workshops held during the intersessional period should be presented to the Committee. В целях совершенствования процедур отчетности Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию (КЖХЗ) Бюро Комитета согласилось с тем, что Комитету должен представляться единый документ, содержащий краткие резюме рабочих совещаний, проводившихся в межсессионный период.
Finally, the Committee supported a proposal by the secretariat that the opinions of the Committee be made available in a more accessible format than in the reports of Committee sessions. И наконец, Комитет поддержал предложение секретариата изложить мнения Комитета в более доступном формате, чем тот, в котором они представлены в докладах о работе сессий Комитета.
His delegation concurred with the Advisory Committee that the sustained commitment of the Secretary-General, the Management Committee and the Project Steering Committee would be required in order to facilitate Organization-wide adaptation to change and improved methods of work. Делегация Сингапура согласна с Консультативным комитетом в том, что для содействия приспособлению всей Организации к изменениям потребуются устойчивая поддержка со стороны Генерального секретаря, Комитета по вопросам управления и Руководящего комитета по проектам и усовершенствованные методы работы.
The Special Committee recommends that the Secretariat brief the Committee on United Nations environmental policy, as it relates to field missions, before the Committee's next session. Специальный комитет рекомендует Секретариату провести для Комитета брифинг по вопросам политики Организации Объединенных Наций в области окружающей среды в ее аспектах, касающихся полевых миссий, до следующей сессии Комитета.
The Committee noted the measures taken by the competent national authorities in all States members of the Committee to ensure that the Convention would enter into force no later than the date of the ceremony commemorating the twentieth anniversary of the Committee, planned for December 2012 in Brazzaville. Комитет принял к сведению меры, осуществленные компетентными национальными органами всех государств - членов Комитета в целях оказания содействия вступлению Конвенции в силу не позднее чем на торжественной церемонии, посвященной двадцатой годовщине со дня учреждения Комитета, которая должна состояться в декабре 2012 года в Браззавиле.
The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 61/245, fully endorsed the conclusions and recommendations of the Advisory Committee contained in the Committee's report (A/61/605) (see para. 3 above). Консультативный комитет напоминает о том, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/245 полностью одобрила выводы и рекомендации Консультативного комитета, содержащиеся в докладе Комитета (А/61/605) (см. пункт 3 выше).
Article 13 Please provide an update on steps that have been taken to implement the respective recommendations of the Committee against Torture and the Human Rights Committee, namely, to improve prison conditions, train prison personnel and enforce decisions reached by the Police Conduct Complaints Committee. Просьба представить обновленную информацию о мерах, принятых в целях осуществления соответствующих рекомендаций Комитета против пыток и Комитета по правам человека, которые касаются улучшения условий содержания в тюрьмах, подготовки тюремного персонала и выполнения решений, принятых Комитетом по рассмотрению жалоб на действия сотрудников полиции.
CThe Committee may wish to consider the report on "Areas and activities of mutual interest between the Committee on Trade and the Inland Transport Committee". [С] Комитет, возможно, пожелает рассмотреть доклад "Области и направления деятельности, представляющей взаимный интерес для Комитета по торговле и Комитета по внутреннему транспорту".
UNOPS informed the Board that the Committee had only recently been established to replace the Risk Management and Oversight Committee, and that the Committee had started meeting in 2008. ЮНОПС информировало Комиссию о том, что Комитет был создан совсем недавно вместо Комитета по управлению рисками и надзору и что первые заседания Комитета прошли в 2008 году.
The Special Committee also considers that, if the General Assembly took such a decision, the Chairman of a Main Committee, in designating a Vice-Chairman as his substitute, should take into account the representative character of the General Committee [para. 37]. Кроме того, Специальный комитет считает, что в случае принятия Генеральной Ассамблеей такого решения, Председателю Главного комитета при назначении одного из заместителей Председателя в качестве своего заместителя следует учитывать представительный характер Генерального комитета [пункт 37].
No report has been submitted to the CAT Committee in its first to third rounds, the Human Rights Committee, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. Не представлены доклады для КПП в рамках первого-третьего циклов, для Комитета по правам человека и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам.
In 2008, recognizing the steep increase in the Advisory Committee's workload, the Fifth Committee had recommended a two-week extension of the Advisory Committee sessions. В 2008 году, признав, что произошло резкое увеличение объема работы Консультативного комитета, Пятый комитет рекомендовал продлить сессии Консультативного комитета на две недели.
The author refers to the views expressed by the dissenting opinions of six Committee members and states that the Committee's own jurisprudence shows that the Committee is not bound by precedent. Автор ссылается не несогласные мнения шести членов Комитета и заявляет, что, как свидетельствуют решения самого Комитета, Комитет не обязан следовать прецеденту.