12.32 The Committee's secretariat organizes and services the annual sessions of the Committee. |
12.32 Секретариат Комитета занимается организацией и обслуживанием его ежегодных сессий. |
Given the Committee's mandate, the situation in both countries was more relevant to CERD than to any other committee. |
Учитывая мандат Комитета, рассмотрение положения в этих двух странах более уместно проводить КЛРД, чем любому другому Комитету. |
29.57 The Consultative Committee on Administrative Questions is a subsidiary organ of the Administrative Committee on Coordination. |
29.57 Консультативный комитет по административным вопросам является вспомогательным органом Административного комитета по координации. |
The Committee expects that urgent action will be taken to enable the effective functioning of the Information Technology Coordinating Committee. |
Комитет надеется, что для обеспечения эффективного функционирования Координационного комитета по информационной технике будут незамедлительно приняты необходимые меры. |
The effectiveness of this Committee is not apparent to the Advisory Committee. |
Консультативный комитет не видит убедительных доказательств эффективности этого Комитета. |
However, the Committee understands that the involvement of the Consultative Committee on Administrative Questions is from the accounting point of view only. |
Однако Комитет полагает, что участие Консультативного комитета по бюджетным вопросам ограничивается лишь рассмотрением вопросов бухгалтерского учета. |
The Committee welcomes the establishment of an inter-ministerial national committee to follow up on recommendations adopted by international human rights treaty bodies. |
Комитет приветствует создание межминистерского национального комитета для принятия мер во исполнение рекомендаций, представленных международными органами по правам человека. |
The Committee also noted the establishment of an arbitration committee to resolve the land dispute between CIP and the indigenous communities. |
Комитет также отметил создание арбитражного комитета в целях урегулирования земельных споров между МКП и общинами коренных народов. |
The Chairperson of the Committee suggested that the meeting focus on ways to improve cooperation between the Committee and its partners. |
Председатель Комитета предложила сосредоточить внимание в рамках совещания на путях укрепления сотрудничества между Комитетом и его партнерами. |
The Committee on Environmental Policy is cooperating with WHO/EURO, through a jointly established European Environment and Health Committee. |
Комитет по экологической политике сотрудничает с ВОЗ/ЕВРО в рамках созданного совместными усилиями Европейского комитета по вопросам окружающей среды и здоровья. |
The Committee was pleased that Finland was giving greater attention to publicizing its periodic report and the Committee's concluding observations and recommendations. |
Комитет удовлетворен тем, что Финляндия уделяет больше внимания публикации ее периодического доклада и заключительных замечаний и рекомендаций Комитета. |
It had worked with the Special Committee in July 1996 in an effort to find common ground acceptable to all members of the Fourth Committee. |
В июле 1996 года она предприняла совместно со Специальным комитетом усилия по выявлению общей основы, приемлемой для всех членов Четвертого комитета. |
The Committee should hold a formal meeting as soon as the Advisory Committee's comments were available. |
Как только будут получены замечания Консультативного комитета, Комитету следует как можно скорее провести официальное заседание. |
The CHAIRMAN said that he would inform the Chairman of the Advisory Committee of the Fifth Committee's concerns. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он сообщит Председателю Консультативного комитета о высказанной в Пятом комитете озабоченности. |
The Preparatory Committee may be informed by international organizations of work of interest to the Committee. |
Подготовительный комитет, возможно, будет проинформирован международными организациями о той деятельности, которая представляет интерес для Комитета. |
The Committee has since been named the Inter-ministerial Committee on Gender Equality. |
С того времени комитет носит название Межведомственный комитета по вопросам равенства мужчин и женщин. |
The Development Group Executive Committee will be reconstituted under the leadership of the convenor of the Executive Committee, the Administrator of UNDP. |
Будет сформирован новый Исполнительный комитет Группы по вопросам развития под руководством организатора работы Исполнительного комитета - Администратора ПРООН. |
Without more detailed guidance from the Advisory Committee, it was unclear how the Fifth Committee should proceed in its deliberations. |
Без более подробных разъяснений со стороны Консультативного комитета не ясно, каким образом Пятый комитет должен продолжать свои обсуждения. |
The Chairman said that the Committee appreciated the Advisory Committee's efforts to make the report available for its consideration. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет высоко оценивает усилия Консультативного комитета по представлению на его рассмотрение соответствующего доклада. |
He was gratified that the Fifth Committee shared the concerns and supported the conclusions and recommendations of the Committee on Conferences. |
Он удовлетворен тем, что Пятый комитет разделяет эту озабоченность и поддерживает выводы и рекомендации Комитета по конференциям. |
UNAMSIL confirms that the Committee was formally constituted in August 2002 to replace the previous misconduct committee. |
МООНСЛ подтверждает, что комитет был официально создан в августе 2002 года вместо предыдущего комитета для рассмотрения разного рода проступков. |
I assure the Committee that the delegation of Ecuador will participate constructively in bringing the Committee's important work to a successful conclusion. |
Хочу заверить Комитет в том, что делегация Эквадора намерена принять конструктивное участие в важной работе Комитета в целях ее успешного завершения. |
Following this option to its logical conclusion would mean transforming the Committee into a committee on sustainable development. |
Если развить этот вариант до его логического завершения, то он будет означать преобразование Комитета в комитет по устойчивому развитию. |
It also recognized that there was a need to choose Committee members in a way that reflected a broad geographical representation on the Committee. |
Он также признал необходимость отбора членов Комитета таким образом, чтобы он отражал широкое географическое представительство в Комитете. |
The Committee took note of the report of the first session of the Administrative Committee for the Convention. |
Комитет принял к сведению доклад о работе первой сессии Административного комитета Конвенции. |