| The Committee was informed that an official from the Department of Political Affairs chaired the Project Review Committee. | Комитет был проинформирован о том, что один из ответственных сотрудников Департамента по политическим вопросам является председателем Комитета по рассмотрению проектов. |
| It welcomed the Advisory Committee's interim report but would appreciate clarification as to how the Committee should treat it. | Она приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета, однако хотела бы получить разъяснение по вопросу о том, каким образом Комитет должен относиться к нему. |
| The Committee particularly welcomes the State party's assurances that the concerns and recommendations adopted by the Committee will be pursued seriously. | Комитет особо приветствует сделанные государством-участником заверения о том, что вопросам, вызывающим озабоченность Комитета, и принятым им рекомендациям будет уделено серьезное внимание. |
| The Advisory Committee has traditionally endeavoured to avoid meeting during meetings of the Fifth Committee. | Консультативный комитет по традиции стремится придерживаться практики, в соответствии с которой он воздерживается от проведения своих заседаний одновременно с заседаниями Пятого комитета. |
| The Committee trusts that the financial performance for the support account for 1994 will be provided to the Committee during its February 1995 session. | Комитет рассчитывает, что информация о финансовых операциях с использованием вспомогательного счета за 1994 год будет предоставлена в распоряжение Комитета в ходе его февральской сессии 1995 года. |
| Secretariat priorities should be the preparation of international meetings and conferences, communications with Committee members and provision of services at Committee sessions. | В число приоритетных задач секретариата должны входить подготовка международных совещаний и конференций, поддержание контактов с членами Комитета и предоставление услуг в ходе его сессий. |
| The regulatory committee set up under directive 2001/14/EC, called 'developing European railways committee' met on 6 July 2005. | 6 июля 2005 года состоялось заседание регламентирующего комитета, созданного в соответствии с директивой 2001/14/ЕС и именуемого "Комитет по развитию европейских железных дорог". |
| Her delegation was also concerned that the Fifth Committee had actually received less information from the Advisory Committee than in previous bienniums. | Ее делегация озабочена также тем, что Пятый комитет получил в этот раз от Консультативного комитета меньше информации, чем в предыдущие двухгодичные периоды. |
| The executive management committee may create sub-committees, but these should always be chaired by a member of the committee. | Этот комитет по административному руководству мог бы создавать подкомитеты, возглавлять которые, однако, во всех случаях должен один из членов комитета. |
| She reassured the Committee that her Government disseminated information about its reports and the Committee's concluding observations through various media, including the Internet. | Она заверяет Комитет в том, что ее правительство распространяет информацию, касающуюся его докладов и заключительных замечаний Комитета, в различных средствах массовой информации, включая Интернет. |
| I also welcome the establishment of the counter-terrorism committee pursuant to resolution 1373 and wish the committee success in fulfilling its mandate. | Я также приветствую учреждение комитета Совета Безопасности по борьбе с терроризмом в соответствии с резолюцией 1373 и желаю этому комитету успехов в выполнении порученного ему мандата. |
| It applauded the Committee's work and advocated closer contacts between the Committee and the Special Rapporteur on torture. | Правительство Нидерландов одобряет работу Комитета против пыток и положительно относится к идее укрепления сотрудничества между ним и Специальным докладчиком по вопросу о пытках. |
| The Committee requests that the State party address the Committee's concerns and recommendations in detail in its next periodic report. | Комитет просит государство-участника подробно осветить в своем следующем периодическом докладе вопросы, вызвавшие обеспокоенность Комитета, и меры, принятые в связи с его рекомендациями. |
| She may form a special or temporary committee to handle a specific task as defined in her decision to form the committee. | Председатель может также назначить специальный или временный комитет для решения конкретной задачи, которую она обозначает в своем официальном решении о создании такого комитета. |
| In December 1998 the Project Review Committee (PRC) was established as a subcommittee of the Senior Policy Committee. | В декабре 1998 года в качестве подкомитета Комитета старших должностных лиц по вопросам политики был учрежден Комитет по обзору проектов (КОП). |
| The Advisory Committee was informed that the establishment of a steering committee to oversee this type of study represented best practice. | Консультативный комитет был информирован о том, что создание руководящего комитета для надзора за проведением такого рода исследования служит примером передового опыта. |
| The database is also available to the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, the experts who support the 1540 Committee and the Secretariat. | Базой данных могут также пользоваться члены Исполнительного директората Контртеррористического комитета, эксперты, которые оказывают помощь Комитету, учрежденному резолюцией 1540, в его работе, и сотрудники Секретариата. |
| The Committee notes with satisfaction the delegation's oral responses, reflecting willingness to give further consideration to areas and concerns raises by the Committee. | Комитет с удовлетворением отметил, что устные ответы членов делегации свидетельствовали об их готовности уделять больше внимания тем направлениям и проблемам, о которых говорили члены Комитета. |
| They are currently being considered by the National Assembly Committee on Administration and Justice in conjunction with a committee of senior judges. | В настоящее время они находятся на рассмотрении Комитета по административным и судебным вопросам Парламента, который работает в сотрудничестве с комитетом старших судей. |
| His delegation thanked the Advisory Committee for the recommendation contained in paragraph 9 of its report and hoped that the Fifth Committee would respond accordingly. | Делегация его страны благодарит Консультативный комитет за рекомендацию, содержащуюся в пункте 9 его доклада, и надеется, что со стороны Пятого комитета последует соответствующая реакция. |
| This is provided in the Local Contracts Committee submission and later confirmed at the Committee meeting during the case presentation. | Такая информация представляется в заявке, подаваемой Комитету по местным контрактам, и затем подтверждается на заседании Комитета в ходе рассмотрения заявки. |
| The secretariat informed the Committee that no submissions had been made by Parties concerning problems with their own compliance since the Committee's last meeting. | Секретариат проинформировал Комитет о том, что со времени проведения последнего совещания Комитета от Сторон не было получено каких-либо представлений относительно проблем с их собственным соблюдением обязательств. |
| Networking for practical cooperation between the Committee and other international organizations and institutions working in the strategic areas of the Committee's Programme of Work. | Ь) созданию сетей в целях осуществления практического сотрудничества между Комитетом и другими международными организациями и учреждениями, работающими в стратегических областях, предусмотренных в Программе работе Комитета. |
| Environmental organizations are also represented in an environmental sub-committee under the committee established for national preparation of European Union (EU) matters. | Природоохранные организации также представлены в составе Подкомитета по проблемам окружающей среды, действующего в рамках Комитета, учрежденного для национальной подготовки вопросов, связанных с Европейским союзом (ЕС). |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the local committee on contracts threshold is $75,000. | По запросу Консультативному комитету была предоставлена информация о том, что для местного комитета по контрактам предел составляет 75000 долл. США. |