| Members of the Committee participating in such a mission will report to the Committee at its next session. | Члены Комитета, участвующие в такой миссии, представят доклад Комитету на его следующей сессии. |
| Since 2010 - Chairperson on general questions of Public Committee on monitoring at State Committee of Entrepreneurs of Ukraine. | С 2010 гг. - председателя по общим вопросам общественного комитета по мониторингу при Госкомпредпринимательства Украины. |
| Planning started by appointing site selection committee in June 1970 and subsequently the committee's report was approved. | Планирование началось в июне 1970 года, и впоследствии доклад комитета был утвержден. |
| The Committee would ask the ECE Executive Secretary to convey the Committee's findings to the President of Turkmenistan. | Комитет обратится к Исполнительному секретарю ЕЭК с просьбой препроводить выводы Комитета Президенту Туркменистана. |
| According to the Basic Law, the election committee should be "broadly representative" - a provision that the committee's current composition violates. | Согласно Основному Закону, избирательная комиссия должна «широко представлять» общество - положение, которое нынешний состав Комитета нарушает. |
| Kuwaiti athletes competed as independent, as the Kuwait Olympic Committee was suspended by the International Olympic Committee due to governmental interference. | Кувейтские спортсмены соревновались в качестве независимых спортсменов, так как членство Олимпийского комитета Кувейта было приостановлено международным Олимпийским Комитетом из-за государственного вмешательства. |
| He publicly criticized the head of the Parliament Health Committee Dr. Olga Bogomolets and Committee deputy Oksana Korchynska. | Тодуров публично выступал с критикой главы Комитета ВР по вопросам здравоохранения Ольги Богомолец и её заместителя Оксаны Корчинской. |
| The Oxford committee was one of several local committees formed in support of the National Famine Relief Committee. | Оксфам стал одним из региональных комитетов, который был создан в поддержку Национального комитета помощи голодающим. |
| As noted by the Advisory Committee, the reports before the Committee contained a number of innovative ideas which required further development. | Как отметил Консультативный комитет, доклады, представленные на рассмотрение Комитета, содержат ряд новых идей, требующих дополнительной проработки. |
| The Committee should perhaps entrust one of its members with gathering ideas, which would be debated and would later constitute the Committee's proposals. | Комитет мог бы поручить одному из своих членов задачу сбора мнений, которые будут обсуждены и впоследствии станут предложениями Комитета. |
| Perhaps a message or address by the Committee Chairman or a Committee member would suffice. | Возможно, будет достаточным послание либо выступление Председателя или одного из членов Комитета. |
| In this connection, the Committee noted that the work of the Inland Transport Committee and its Subsidiary Bodies was evaluated very favourably. | В этой связи Комитет констатировал, что работа Комитета по внутреннему транспорту и его вспомогательных органов получила очень высокую оценку. |
| After creating an International Committee to supervise the elections, the Government specifically requested UNDP to nominate candidates to join the Committee. | После учреждения Международного комитета по надзору за выборами правительство обратилось к ПРООН с конкретной просьбой назначить кандидатов для работы в Комитете. |
| The Audit Operations Committee also discussed the role and terms of reference of the Committee on Contracts. | Комитет по ревизионным операциям обсудил также вопрос о роли и круге ведения Комитета по контрактам. |
| The Advisory Committee understands that the members of the Committee on Contracts hold that office in addition to their normal duties. | Насколько известно Консультативному комитету, члены Комитета по контрактам выполняют эти функции в дополнение к своим обычным служебным обязанностям. |
| In all respects the report meets the guidelines of the Committee and the Committee compliments Cyprus on the comprehensive and detailed information provided. | Доклад во всех отношениях соответствует руководящим принципам Комитета, и Комитет выражает признательность Кипру за представленную всеобъемлющую подробную информацию. |
| The Advisory Committee welcomes this information and the efforts to implement recommendations of the Committee. | Консультативный комитет с удовлетворением отмечает эту информацию и усилия по выполнению рекомендаций Комитета. |
| At its fortieth session, the Committee initiated the practice of adopting concluding observations by the Committee as a whole on each report it considered. | На своей сороковой сессии Комитет ввел практику принятия заключительных замечаний Комитета в целом по каждому рассмотренному им докладу. |
| However, the Committee should at least adopt the Advisory Committee's recommendation with regard to the cases before it. | Тем не менее Комитет должен по крайней мере принять рекомендацию Консультативного комитета в отношении находящегося на его рассмотрении вопроса. |
| The Fifth Committee had not considered the Advisory Committee's report at its resumed session in March 1993. | Во время возобновленной сессии, в марте 1993 года, Пятый комитет не рассматривал доклад Консультативного комитета. |
| Unfortunately, the Committee did not have input from the Advisory Committee in that regard. | К сожалению, в этом отношении Комитет не получил помощи со стороны Консультативного комитета. |
| Therefore the Committee and the Sub-Committee now include experts from nineteen countries. | Таким образом, в состав Комитета и Подкомитета теперь входят эксперты из девятнадцати стран. |
| The Special Committee had put forward the draft resolution before the Committee following careful and dispassionate consideration. | Специальный комитет выдвинул проект резолюции, находящийся сейчас в распоряжении Комитета, после внимательного и спокойного рассмотрения. |
| Ms. ROTHEISER (Austria) agreed that the Committee should proceed in accordance with the Advisory Committee's recommendations. | Г-жа РОТХАЙЗЕР (Австрия) соглашается с тем, что Комитет должен продолжать свою работу в соответствии с рекомендациями Консультативного комитета. |
| The Committee recommends that the Covenant, the Optional Protocol and the Committee's comments be widely disseminated in Estonia. | Комитет рекомендует широко распространить в Эстонии тексты Пакта, Факультативного протокола и замечаний Комитета. |