It is hoped to organise a joint meeting of the Steering Committee with members of the parent bodies' bureaux on the occasion of the Joint Committee session in Groningen. |
Ожидается, что по случаю сессии Объединенного комитета в Гронингене будет организовано совместное совещание Руководящего комитета с членами бюро вышестоящих органов. |
The main task of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and its Executive Director is to support and advise the Committee's plenary and its Chairman in all their functions. |
Основной задачей Исполнительного директората Контртеррористического комитета и его Директора-исполнителя является предоставление поддержки и консультаций пленарным заседаниям Комитета и его Председателю при выполнении всех их функций. |
Another solution would be to set up a subcommittee of the Human Rights Committee along the lines of the subcommittee of the Committee against Torture. |
Еще одно решение состояло бы в создании подкомитета Комитета по правам человека по образцу Подкомитета Комитета против пыток. |
Such visits would provide an opportunity for Committee members to meet officials from the various ministries and national public authorities dealing with issues within the Committee's remit. |
Такие поездки дадут возможность членам Комитета встречаться с представителями различных министерств и государственных органов, занимающихся вопросами, относящимися к сфере ведения Комитета. |
To ensure a viable and effective committee in the long term, Canada suggests that States be encouraged to assess the financial obligations of such a committee at the outset. |
Чтобы обеспечить жизнеспособность и эффективность работы комитета на долгосрочную перспективу, Канада предлагает рекомендовать государствам вначале провести оценку финансовых обязательств такого комитета. |
Mr. Koester informed the Committee about the work of the compliance committee under the Cartagena Protocol on Biosafety, of which he was the Chairman. |
Г-н Кестер проинформировал членов Комитета о работе Комитета по вопросам соблюдения Картахенского протокола по биобезопасности, Председателем которого он является. |
The Advisory Committee was of crucial importance to the work of the Fifth Committee and its members should therefore act as independent experts rather than as representatives of their States. |
Работа Консультативного комитета имеет решающее значение для деятельности Пятого комитета, и поэтому его члены должны выступать в качестве независимых экспертов, а не представителей своих государств. |
Once the two members of the drafting committee had been elected, the President automatically became the third member of the committee unless he belonged to the minority. |
Как только два члена редакционного комитета избраны, Председатель автоматически становится третьим членом комитета, если он не принадлежит к меньшинству. |
Mr. ABOUL-NASR asked why the General Assembly should be consulted about the financial implications of holding Committee sessions in New York, given that the Committee's finances depended on contributions from States parties. |
Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, почему по поводу финансовых последствий проведения сессий Комитета в Нью-Йорке необходимо консультироваться с Генеральной Ассамблеей, ведь финансы Комитета зависят от взносов государств-участников. |
The Secretary of the Committee provided clarifications on questions raised regarding the rules of procedures and relevant resolutions of the General Assembly governing the proceedings of the Committee. |
Секретарь Комитета дал разъяснения по заданным вопросам, касающимся правил процедуры и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, регулирующих работу Комитета. |
UNAMSIL continued to take part in the technical committee of the High-level Steering Committee on Diamonds |
МООНСЛ продолжала принимать участие в работе технического комитета Руководящего комитета высокого уровня по алмазам |
It is our understanding that the General Assembly's selection of seven additional members of the Committee constitutes a geographical compensation mechanism for those regions that are excluded or underrepresented in the overall composition of the Committee. |
Насколько мы понимаем, избрание Генеральной Ассамблеей еще семи членов Комитета является механизмом географической компенсации для тех регионов, которые остались непредставленными или недопредставленными в общем составе Комитета. |
UN-HABITAT had been invited to participate in the Executive Committee on Humanitarian Agencies (ECHA) and in the Inter-Agency Standing Committee Working Group (IASC-WG) in Geneva. |
ООН-Хабитат была приглашена для участия в работе Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам (ИКГВ) и Рабочей группы Межучережденческого постоянного комитета (РГ-МПК) в Женеве. |
Referring to proposals to abolish the Fourth Committee, he said that they completely disregarded the Committee's very serious work with respect to decolonization, particularly in the context of the International Decades for the Eradication of Colonialism. |
Касаясь предложений об упразднении Четвертого комитета, он говорит, что они совершенно не учитывают чрезвычайно серьезную работу Комитета по вопросам деколонизации, особенно в контексте международных десятилетий за искоренение колониализма. |
He wished to emphasize, however, that the Committee secretariat had done everything possible to facilitate the smooth functioning of the Committee's work, notwithstanding those difficulties. |
Он хотел бы подчеркнуть, однако, что секретариат Комитета, несмотря на эти трудности, делает все возможное для обеспечения беспрепятственной работы Комитета. |
The Chairman: Allow me, on behalf of the Committee, to express my sincere congratulations to Mrs. Martinic on her election as a Vice-Chairperson of the First Committee. |
Председатель (говорит по-английски): Позвольте мне от имени Комитета передать самые искренние поздравления г-же Мартинич в связи с ее избранием на пост заместителя Председателя Первого комитета. |
During its review of that part of the report of the Steering Committee, the Advisory Committee met with the Chairperson and Vice-Chairperson of the Joint Inspection Unit, who provided additional information and clarifications. |
В ходе анализа данной части доклада Руководящего комитета члены Консультативного комитета встречались с Председателем и заместителем Председателя Объединенной инспекционной группы, которые предоставили дополнительную информацию и разъяснения. |
However, the Secretariat facilitated the deliberations of the Special Committee and the Fourth Committee through the provision of expert advice, assistance and substantive services. |
Вместе с тем Секретариат способствовал обсуждениям в рамках Специального комитета и Четвертого комитета посредством оказания экспертной и консультационной помощи, содействия и обеспечения основного обслуживания. |
An attempt was also made to bring about improved interaction between the Working Group and the Bureau of the General Assembly's Special Committee on Peacekeeping Operations - the Committee of 34. |
Предпринимались также попытки по улучшению взаимодействия между Рабочей группой и Бюро Специального комитета Генеральной Ассамблеи по операциям по поддержанию мира - Комитета 34. |
He wished to express the Committee's solidarity with the people of Timor-Leste and assure them of the Committee's continued support. |
Он желает выразить солидарность Комитета с народом Тимора-Лешти и заверить его в постоянной поддержке со стороны Комитета. |
The establishment of the National Human Rights Committee had been an important positive step, and he urged the Committee against Torture to acknowledge the efforts that had been made in Bahrain over recent years. |
Важным позитивным шагом стало учреждение Национального комитета по правам человека; в этой связи он настоятельно призывает членов Комитета против пыток принять во внимание работу, проделанную Бахрейном за последние годы. |
She welcomed the Committee's invitation to give feedback on the reporting process; the meeting of the Committee with States parties might be the appropriate forum. |
Она с удовлетворением отмечает просьбу Комитета поделиться отзывами о процессе отчетности; встреча Комитета с государствами-участниками могла бы стать для этого подходящим форумом. |
Ms. JANUARY-BARDILL said that the document before the Committee demonstrated the valuable contribution of the Committee's work to the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что находящийся на рассмотрении Комитета документ свидетельствует о ценном вкладе работы Комитета в осуществление Дурбанской декларации и Программы действий. |
The Chairman and the Committee's experts will continue to inform organizations outside the United Nations of the Committee's work through attendance at regional meetings and conferences. |
Председатель и эксперты Комитета будут продолжать информировать организации вне рамок Организации Объединенных Наций о деятельности Комитета путем принятия участия в региональных совещаниях и конференциях. |
Prior to submitting its report to the Assembly, it is discussed and approved by the bureau of the Committee and adopted at one of the Committee meetings. |
Перед представлением доклада Ассамблее он обсуждается и утверждается бюро Комитета и принимается на одном из заседаний Комитета. |