Mr. AMOR asked whether the Committee was adopting a systematic approach in dealing with States parties which expressed their intention not to accept the Committee's findings. |
Г-н АМОР спрашивает, принимает ли Комитет систематический подход в отношении государств-участников, которые высказывают свое намерение не принимать выводы Комитета. |
The First Committee adopted the text without a vote when the members of the Standing Advisory Committee had just concluded their final meeting for 1998-1999. |
Первый комитет принял текст проекта без голосования непосредственно после завершения последнего совещания Постоянного консультативного комитета в рамках сессии 1998-1999 годов. |
His Department remained at the disposal of the Fifth Committee to arrange a demonstration of the technology as suggested by the Chairman of the Committee on Conferences. |
Его Департамент готов продемонстрировать Пятому комитету технологию, как это предлагается Председателем Комитета по конференциям. |
It also welcomed the dialogue which had just begun in the Special Committee on the possibility of considering directly the situation of the Non-Self-Governing Territories under that Committee's jurisdiction. |
Она также приветствует только что начавшийся диалог в Специальном комитете о возможности непосредственного рассмотрения положения в несамоуправляющихся территориях под юрисдикцией Комитета. |
She was confident that the Advisory Committee had the best interests of the Fifth Committee at heart. |
Она убеждена в том, что Консультативный комитет исходит из наилучших интересов Пятого комитета. |
The Committee welcomes the recognition by Lithuania of the competence of the Committee to receive and consider communications under the Optional Protocol to the Covenant. |
Комитет приветствует признание Литвой полномочий Комитета получать и рассматривать сообщения в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту. |
The Committee was informed that the above-mentioned proposals would be submitted formally by the Bulgarian and Hungarian delegations in time for the Preparatory Committee's fourth session. |
Комитет был проинформирован о том, что вышеупомянутые предложения будут представлены делегациями Болгарии и Венгрии в официальном порядке к четвертой сессии Подготовительного комитета. |
Let me extend a warm welcome to Mr. Cornelio Sommaruga, President of the International Committee of the Red Cross, who has kindly accepted my invitation to address the Committee today. |
Позвольте мне тепло приветствовать Председателя Международного комитета Красного Креста г-на Корнелио Соммаруга, который любезно принял мое предложение выступить сегодня перед Комитетом. |
The Committee agreed that a draft working paper on reservations to the Convention would be circulated to members of the Committee for comments. |
Комитет постановил распространить среди членов Комитета для замечаний проект рабочего документа об оговорках к Конвенции. |
The draft would be revised by a member of the Committee and submitted to the Committee at its nineteenth session. |
Этот проект будет доработан одним из членов Комитета и представлен Комитету на его девятнадцатой сессии. |
The functions of its Ministerial Follow-up Committee of Fifteen will be subsumed by the Committee on Human Development and Civil Society. |
Функции Комитета пятнадцати министров по последующим мерам будет выполнять Комитет по вопросам развития людских ресурсов и гражданского общества. |
The Department of Humanitarian Affairs secretariat support to the Committee, and management of the work of the Committee and its Working Group, has not been very effective. |
Деятельность Департамента по гуманитарным вопросам в области оказания секретариатской поддержки Комитету и обслуживания Комитета и его Рабочей группы была недостаточно эффективной. |
Lawyers' Committee representatives closely followed the discussions in the General Assembly and its Ad Hoc Committee on the Establishment of an International Criminal Court. |
Представители Комитета юристов внимательно следили за дискуссиями на Генеральной Ассамблее и в ее Специальном комитете по вопросу об учреждении международного уголовного суда. |
The provisions for publishing undelivered statements were only for the Special Political Committee and were discouraged by General Committee recommendation to the General Assembly. |
Положения, регулирующие опубликование несделанных заявлений, касаются только Специального политического комитета, и Генеральный комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее не применять их. |
The Chairman also informed the Committee of the need to reschedule the plenary session of the Executive Committee to 5 to 9 October 1998. |
Председатель также проинформировал Комитет о необходимости перенесения сроков пленарной сессии Исполнительного комитета на 5-9 октября 1998 года. |
The Advisory Committee welcomes measures taken to implement previous recommendations of the Committee, such as those indicated in paragraphs 68 and 71 of the Overview document. |
Консультативный комитет приветствует принятые меры по осуществлению прежних рекомендаций Комитета, включая те, которые упомянуты в пунктах 68 и 71 Общего обзора. |
The Advisory Committee notes from paragraph 72 of the Overview document that, as recommended by the Committee, UNHCR has reviewed the criteria for classifying its expenditures. |
Консультативный комитет отмечет из пункта 72 Общего обзора, что в соответствии с рекомендацией Комитета УВКБ рассмотрело критерии классификации своих расходов. |
Following a request made by the Committee at its seventh session in 1973, this item is included yearly on the Committee's provisional agenda. |
В соответствии с просьбой, высказанной Комитетом на его седьмой сессии в 1973 году, данный пункт ежегодно включается в предварительную повестку для Комитета. |
The Committee will have before it the report and relevant summary records of the Third Committee, and relevant General Assembly resolutions. |
Комитету будут представлены доклад и соответствующие краткие отчеты Третьего комитета, а также соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи. |
In order to strengthen the work of the Committee, the Office of the High Commissioner and the Committee prepared a plan of action. |
В целях повышения эффективности работы Комитета Управление Верховного комиссара и Комитет подготовили план действий. |
The study was being considered by the Committee on the Regulation and Evaluation of Risks, and the Special Rapporteur would be provided with the Committee's conclusions. |
Результаты исследования рассматриваются Комитетом по определению и оценке риска, и Специальный докладчик сможет ознакомиться с выводами этого Комитета. |
The Committee could agree to discuss the issue at the first part of the resumed session, subject to the availability of the Advisory Committee's report. |
Комитет может согласиться обсуждать этот вопрос в рамках первой части возобновленной сессии, если будет опубликован соответствующий доклад Консультативного комитета. |
The fact that the statement in question was contained in the report of the Advisory Committee entitled the Committee to comment on it. |
Тот факт, что данное утверждение содержится в докладе Консультативного комитета, дает Комитету право комментировать его. |
As recommended by the Committee on Conferences, the Secretary-General should address the weaknesses outlined in the report of ACABQ and resubmit his proposals to the Fifth Committee. |
В соответствии с рекомендацией Комитета по конференциям Генеральному секретарю следует устранить недостатки, отмеченные в докладе ККАБВ, и вновь представить свои предложения Пятому комитету. |
In addition, the Secretariat should take into account the need to provide the Committee with interpreters who had expertise in the technical terminology of Fifth Committee issues. |
Кроме того, Секретариату следует учитывать необходимость предоставления Комитету услуг устных переводчиков, которые владеют технической терминологией по вопросам Пятого комитета. |