| Budgetary recommendations were within the purview of the Fifth Committee, not of the Committee on Conferences. | Рекомендации бюджетного характера относятся к сфере ведения Пятого комитета, а не Комитета по конференциям. |
| The Secretariat fully appreciated that the late submission of documentation created problems for the Committee, as well as for the Advisory Committee. | Секретариат прекрасно понимает, что несвоевременное представление документации создает проблемы как для Комитета, так и для Консультативного комитета. |
| Intense discussions resulted in a decision being made during the second session of the preparatory committee regarding the establishment of a Thematic Committee. | Интенсивные обсуждения в ходе второй сессии подготовительного комитета завершились принятием решения относительно создания тематического комитета. |
| Since 2000, he has been member of National Consultative Committee and Executive Committee of Democratic Party of Mongolia. | С 2000 года Эрдэнэбат является членом Национального Консультативного Комитета и Исполнительного Комитета Демократической партии Монголии. |
| Members of the Committee and international organizations were encouraged to provide supplementary information at future sessions of the Committee. | Членам Комитета и международным организациям было рекомендовано представить дополнительную информацию на будущих сессиях Комитета. |
| The preparatory process in Kenya was progressing well under the National Coordinating Committee, the Steering Committee and the sectoral subcommittees. | В Кении под руководством Национального комитета по координации, Руководящего комитета и секторальных комитетов подготовка проходит удовлетворительно. |
| The Chairman of the Police Advisory Committee outlined several recommendations of the Committee to address the group crime problem. | Председатель консультативного комитета по полицейской службе изложил несколько рекомендаций комитета относительно решения проблемы групповой преступности. |
| He requested the Chairman to arrange that the Committee's views on proposed revisions were communicated to the Fifth Committee as soon as possible. | Он просил Председателя обеспечить, чтобы мнения Комитета в отношении предлагаемых изменений были как можно скорее доведены до сведения Пятого комитета. |
| Provides secretarial support to the Human Rights Committee, including servicing sessions, assists in handling the Committee's documents. | Обеспечивает секретариатскую поддержку Комитета по правам человека, включая обслуживание заседаний, оказание помощи в обработке документации Комитета. |
| The Committee noted that the sessions of the Fifth Committee had increased considerably in number and duration over the last few years. | Члены Комитета указали, что количество и продолжительность заседаний Пятого комитета за последние несколько лет существенно возросли. |
| ILO also participates in the Committee on Forestry and the Committee preparing new basic safety standards for radiation protection. | МОТ также участвует в работе Комитета по лесоводству и Комитета по подготовке новых исходных норм безопасности для обеспечения радиационной защиты. |
| This report on the Ad Hoc Committee's intersessional efforts brings formally to an end my term of office as the Committee Chairman for 1995. | С представлением этого доклада о межсессионной работе Специального комитета официально завершается мое пребывание на посту Председателя Комитета в 1995 году. |
| He noted the Advisory Committee's recommendation that substantive services to the Fifth Committee should be strengthened through redeployment of resources. | Оратор отмечает рекомендацию Консультативного комитета в отношении укрепления основного обслуживания Пятого комитета путем перераспределения ресурсов. |
| During the First Committee meetings last year, we had lively discussions on improving the Committee's working methods. | В ходе заседаний Первого комитета в прошлом году мы активно обсуждали пути совершенствования методов работы Комитета. |
| The Commission also elected the Chairmen of its two standing open-ended bodies, the Editorial Committee and the Training Committee. | Комиссия избрала также председателей двух своих постоянных органов открытого состава: Редакционного комитета и Комитета по подготовке кадров. |
| The new interministerial committee and steering committee were sworn in on 11 June. | 11 июня текущего года были приведены к присяге члены нового межминистерского комитета и руководящего комитета. |
| Four members of the Committee appended a dissenting opinion to the Committee's finding, because they considered the communication inadmissible. | Четыре члена Комитета приложили к выводам Комитета несогласные мнения, поскольку сочли данное сообщение неприемлемым. |
| The report of the Preparatory Committee will cover the work of the Committee at its organizational and first sessions. | В докладе Подготовительного комитета будет проведена информация о работе Комитета на его организационной и первой сессиях. |
| His Government had already established a National Health Research Council, consisting of an ethics committee and a scientific committee. | Его правительство уже учредило Национальный совет медицинских исследований в составе комитета по этике и научного комитета. |
| Further consultations should be held before the Ad Hoc Committee and the Working Group of the Sixth Committee were convened. | До созыва следующих заседаний Специального комитета и Рабочей группы Шестого комитета следует провести дополнительные консультации. |
| It had received full endorsement by the International Monetary and Financial Committee and the Development Committee over the prior two days. | В течение предыдущих двух дней он получил всестороннюю поддержку со стороны Международного валютно-финансового комитета и Комитета развития. |
| The sanctions Committee met yesterday with the members of the Committee of Experts for a preliminary presentation. | Вчера состоялась встреча комитета по санкциям с членами комитета экспертов, в ходе которой было проведено предварительное представление доклада. |
| The delegation did not support the creation of a new committee that would operate independently of the existing Committee against Torture. | Эта делегация высказалась против создания какого-либо нового комитета, который будет действовать независимо от существующего Комитета против пыток. |
| Its mandate did not include consideration of budgetary questions, which were within the competence of the Fifth Committee and the Advisory Committee. | Ее мандат не предусматривает рассмотрения бюджетных вопросов, которые относятся к компетенции Пятого комитета и Консультативного комитета. |
| The Chair of the Intergovernmental Negotiating Committee, Ms. Rodrigues, introduced her report on the achievements of that Committee. | Председатель Межправительственного комитета для ведения переговоров г-жа Родригис представила свой доклад об успехах Комитета. |