Meanwhile, we do not call into question the validity of the decisions of the Committee on Contributions and the Fifth Committee regarding the scale for the next triennium. |
Между тем мы не ставим под сомнение действенность решений Комитета по взносам и Пятого комитета в отношении шкалы на следующий трехлетний период. |
Fundamental differences of opinion had emerged in the Advisory Committee and in the Fifth Committee on what should be financed by the support account. |
В мнениях Консультативного комитета и Пятого комитета возникли серьезные расхождения по поводу того, какие расходы следует покрывать за счет средств с вспомогательного счета. |
It might expedite matters for the Committee to begin its consideration of the peace-keeping items without waiting for the Advisory Committee's reports, which could then be provided at a later stage, perhaps in informal consultations. |
Возможно, работу Комитета можно было бы ускорить, если бы он начал рассмотрение связанных с операциями по поддержанию мира пунктов, не дожидаясь докладов Консультативного комитета, которые могли бы быть затем представлены на более позднем этапе, возможно, в рамках неофициальных консультаций. |
The Group of 77 and China were concerned by the turn taken by the deliberations in Geneva in August 1994, at the Committee's tenth session, when some developed countries had clearly showed their will to take the Committee in a direction that exceeded its mandate. |
Группа 77 и Китай обеспокоены той направленностью, которую приняли обсуждения на десятой сессии этого комитета, состоявшейся в Женеве в августе текущего года, когда некоторые развитые страны продемонстрировали очевидное стремление вывести работу Комитета за рамки его мандата. |
The State party report will be discussed in open and public meetings of the Committee, during which both the State representatives and Committee members take the floor. |
Доклад государства-участника обсуждается на открытых и публичных заседаниях Комитета, в ходе которых выступают как представители государств, так и члены Комитета. |
All the member countries of the Committee were committed to a pragmatic and realistic approach to the Committee's work, which was both important and delicate. |
Все страны - члены Комитета обязались проявлять прагматизм и реализм в своем подходе к решению задач Комитета, являющихся столь же важными, сколь деликатными. |
As to the organization of the First Committee's work, Argentina shared the view expressed by many delegations regarding the need to reform the Committee's agenda. |
Что касается организации работы Первого комитета, то Аргентина поддерживает высказанное значительным числом делегаций мнение о необходимости изменения структуры повестки дня Первого комитета. |
Opening the Special Committee to all Member States had been counter-productive, since there had been a tendency during the debate to call into question the very existence of the Committee, rather than to focusing on its revitalization. |
Кроме того, открытие Специального комитета для всех государств-членов привело к противоположному эффекту, поскольку в ходе прений прослеживалась тенденция ставить под вопрос само существование Комитета, а не сосредоточивать внимание на активизации его работы. |
However, it would not be appropriate to prolong the existence of the Special Committee artificially by seeking at all costs to give it new tasks; the Committee's mandate should be renewed only if that was justified. |
При этом, однако, не следовало бы искусственно продлевать существование Специального комитета, стремясь любой ценой возлагать на него новые задачи, и делегация Камеруна также считает, что мандат Комитета должен продлеваться только в тех случаях, когда это является оправданным. |
The Head of the DANIDA Evaluation Unit and Chairman of the Steering Committee of the OECD/DAC Joint Evaluation Committee summarized the Report's main findings and recommendations. |
Руководитель Сектора оценки ДАНИДА и председатель Руководящего комитета Объединенного комитета по оценке ОЭСР/КСР вкратце охарактеризовали основные выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе. |
What should succeed the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban should be an Ad Hoc Committee on a Nuclear Disarmament, with appropriate negotiating mandate. |
Успехи Специального комитета по запрещению ядерных испытаний должны вылиться в успехи Специального комитета по ядерному разоружению, располагающего соответствующим переговорным мандатом. |
With the exception of the nuclear test ban Committee, the CD did not establish or re-establish any other ad hoc committee in 1995. |
В 1995 году КР не создала и не воссоздала ни одного специального комитета, помимо Комитета по запрещению ядерных испытаний. |
For its part, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) had met with the Audit Operations Committee from 1 to 10 October 1996 to discuss the Board's reports. |
Со своей стороны, члены Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) провели в период с 1 по 10 октября 1996 года несколько встреч с представителями Комитета по ревизионным операциям для обсуждения докладов Комиссии. |
It is reported that Central Executive Committee and Central Committee members who wish to travel outside Yangon are required to inform the authorities in advance. |
Сообщается, что члены Центрального исполнительного комитета и Центрального комитета, желающие выехать за пределы Янгона, обязаны заблаговременно информировать об этом власти. |
She requested clarification on the current composition of the Committee, owing to the fact that the regional commissions had not been notified of any Committee meetings since 1994. |
Она просила внести ясность в нынешний состав Комитета, учитывая тот факт, что с 1994 года региональные комиссии не уведомлялись о заседаниях Комитета. |
Moreover, in her capacity as liaison to the Human Rights Committee for the past two years, she had received only half-page summaries from the Chairman of that Committee. |
Кроме того, выполняя обязанности сотрудника по вопросам связи Комитета по правам человека на протяжении последних двух лет, она получала лишь резюме Председателя этого комитета, объем которых составлял полстраницы. |
Turning to the Committee's general comments and its questions on specific articles, she said that Ukraine's fourth report had been prepared in accordance with the Committee's guidelines. |
Касаясь общих замечаний Комитета и его вопросов по конкретным статьям, она говорит, что четвертый доклад Украины был подготовлен в соответствии с руководящими принципами Комитета. |
Mr. DIACONU said that the significant contribution which the mediation group had made to the Committee's work might well open new avenues to the Committee. |
Г-н ДИАКОНУ говорит, что значительный вклад, который посредническая группа внесла в работу Комитета, вполне может открыть новые возможности для Комитета. |
Several Committee members are active in the preparations for the regional consultations relating to the study, and most Committee members will participate in those consultations. |
Несколько членов Комитета активно участвуют в подготовке региональных консультаций, связанных с проведением исследования, и большинство членов Комитета примут участие в этих консультациях. |
Turning to the 1540 Committee, the arrival of additional experts to work with the Committee is welcome news. |
Что касается деятельности Комитета, учрежденного резолюцией 1540, следует отметить, что прибытие дополнительных экспертов для работы в составе Комитета является хорошей новостью. |
We thank the Committee's Monitoring Team, which has made a critical contribution to the action and the thinking of the Committee. |
Мы благодарим Группу по наблюдению Комитета, которая внесла важный вклад в осуществление этих усилий и в работу Комитета. |
The ECE Regional Adviser on Transport was a member of the Conference organizing committee and of the Drafting Committee on the Declaration of the Conference. |
Региональный советник ЕЭК по транспорту вошел в состав членов организационного комитета конференции и редакционного комитета, занимавшегося разработкой Декларации этой конференции. |
Service four or five meetings per year of the Investments Committee; participate at one Pension Board session and one Standing Committee meeting; |
Обслуживание четырех-пяти заседаний Комитета по инвестициям в год; участие в одной сессии Правления Пенсионного фонда и одном заседании Постоянного комитета; |
The results of the Joint Committee's session, which takes place a few weeks before those of the Committee and the Commission, will be reported orally to their meetings. |
Результаты работы сессии Объединенного комитета, которая состоится за несколько недель до сессий Комитета и Комиссии, будут представлены на этих сессиях в устной форме. |
A paper describing the situation and issues of forests and forestry in the country hosting the Joint Committee session is a long standing practice of the Committee. |
Представление доклада о положении и проблемах в секторе лесного хозяйства и лесной промышленности страны, принимающей сессию Объединенного комитета, является устоявшейся практикой Комитета. |