| However, at the end of the Committee's session, the Secretariat should send members the Committee's concluding observations. | Однако в конце сессии Комитета Секретариат должен направить членам Комитета заключительные замечания. |
| Members of the Committee shall appoint an acting Vice-Chairperson from among the other members of the Committee. | Члены Комитета назначают исполняющего обязанности заместителя Председателя из числа других членов Комитета. |
| It was agreed that the Committee's rules of procedure should be developed taking primarily into account the example of the Compliance Committee of the Aarhus Convention. | Было решено, что правила процедуры Комитета должны разрабатываться прежде всего с учетом примера Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции. |
| A working group had been mandated to study the complaints received by the secretariat of the Committee and prepare the Committee's draft opinions. | Рабочей группе было поручено изучить жалобы, полученные секретариатом Комитета, и подготовить проект соответствующего заключения Комитета. |
| We would also like to thank the Chairman of the Committee, Ambassador Paul Badji of Senegal, for his comprehensive statement on the Committee's work. | Мы хотели бы также поблагодарить Председателя Комитета посла Сенегала Поля Баджи за его всеобъемлющее заявление о работе Комитета. |
| The Deputy High Commissioner also made reference to new criteria being considered with regard to the make-up of the Oversight Committee and welcomed Executive Committee members' observations on this issue. | Заместитель Верховного комиссара также упомянул о рассмотрении новых критериев в отношении обновления состава Комитета по надзору и приветствовал замечания членов Исполнительного комитета по данному вопросу. |
| His delegation urged the Committee secretariat and Bureau to improve coordination with the Chairman of the Advisory Committee in order to achieve better synchronization of work. | Делегация Японии призывает Секретариат и Бюро Комитета улучшить координацию с Председателем Консультативного комитета, с тем чтобы обеспечить более высокую синхронизацию деятельности. |
| Unlike the former Steering Committee of the Ad Hoc Group of Experts, decisions of the Bureau will be subject to confirmation by members of the Committee. | В отличие от практики бывшего Руководящего комитета Специальной группы экспертов решения Бюро будут подлежать утверждению членами Комитета. |
| IAC took part in the meeting of the Special Committee on Human Rights and the Committee on the Status of Women. | МАК принял участие в заседании Специального комитета по правам человека и Комитета по положению женщин. |
| The list was updated accordingly, and the Chairman of the Committee informed the Focal Point of the Committee decision. | Перечень был соответствующим образом обновлен, и Председатель Комитета информировал Контактный центр о решении Комитета. |
| 2nd meeting The Chairperson of the Main Committee, H.E. Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, opened the meeting of the Committee. | 2-е заседание Председатель Главного комитета Его Превосходительство г-н Мигель д'Эското Брокман открыл заседание Главного комитета. |
| The International Contact Group welcomed the signing of the Djibouti agreement and the establishment of the High-Level Committee and the Joint Security Committee. | Международная контактная группа приветствовала подписание Джибутийского соглашения и создание Комитета высокого уровня и Совместного комитета безопасности. |
| The Ministry's website contained information on the Committee and the texts of the periodic reports and the Committee's recommendations. | На веб-сайте Министерства размещена информация, касающаяся Комитета и текстов периодических докладов, а также рекомендаций Комитета. |
| The adjustments consequent on the decisions of the Third Committee would be reflected in a subsequent report of the Advisory Committee. | Корректировки, вытекающие из решений Третьего комитета, будут отражены в следующем докладе Консультативного комитета. |
| The Committee Bureau and secretariat would work hard to support the Committee in its endeavours. | Бюро и секретариат Комитета будут активно поддерживать инициативную деятельность Комитета. |
| Mr. Gillibert (Secretary of the Committee) recalled that Committee practice had been to provide recordings to Permanent Missions, Governments and NGOs. | Г-н Жильбер (секретарь Комитета) напоминает, что практика Комитета предусматривала предоставление записей постоянным представительствам, правительствам и неправительственным организациям. |
| Further details will be shared with Executive Committee members in the statement of the Inspector General to the 58th plenary session of the Committee in October. | С дополнительной подробной информацией члены Исполнительного комитета ознакомятся во время выступления Генерального инспектора на пятьдесят восьмой пленарной сессии Комитета в октябре. |
| I am pleased to forward the relevant reports* of both the Committee on the Application of Standards as well as the Selection Committee of the Conference. | Рад направить Вам соответствующие докладыдвух комитетов Конференции - Комитета по применению стандартов и Распорядительного комитета. |
| Mr. Saha (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said he would bring the Committee's concerns to the attention of ACABQ. | Г-н Саха (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам) говорит, что он доведет озабоченности Комитета до сведения ККАБВ. |
| The Committee's experts also conducted briefings on the work of the Committee to nine conferences organized by other entities in various regions. | Эксперты Комитета провели также брифинги по вопросам деятельности Комитета для участников девяти конференций, организованных другими подразделениями в различных регионах. |
| The Advisory Committee recommends approval of the proposed resources for the relocation of the office of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. | Консультативный комитет рекомендует утвердить испрашиваемые ресурсы для переезда Канцелярии Исполнительного директората Контртеррористического комитета. |
| There was a need for effective dialogue between the Committee and the Government of Turkmenistan in the context of the Committee's follow-up procedure. | Необходимо наладить эффективный диалог между Комитетом и правительством Туркменистана в контексте процедуры последующих действий Комитета. |
| His delegation called upon Member States to translate the political support they had expressed in the Fourth Committee into corresponding financial decisions in the Fifth Committee. | Дания призывает государства-члены воплотить свою политическую поддержку Комитета в соответствующие финансовые решения в Пятом комитете. |
| Members of the Committee welcomed the willingness demonstrated by the State party to engage in self-criticism and undertake a dialogue with the Committee. | Члены Комитета приветствовали проявленную государством-участником готовность к самокритике и налаживанию диалога с Комитетом. |
| The work of the Ad Hoc Committee had been satisfactory, and it would now be desirable to set up a preparatory committee for the future conference of plenipotentiaries. | Работа Специального комитета была удовлетворительной, и сейчас желательно учредить подготовительный комитет будущей конференции полномочных представителей. |