He and several Committee members emphasized that the Special Rapporteur and Committee should cooperate so as to enhance their respective responsibilities. |
Специальный докладчик и несколько членов Комитета подчеркнули, что первый и Комитет должны сотрудничать с тем, чтобы более эффективно выполнять свои соответствующие обязанности. |
The third inter-committee meeting recommended that States parties should specifically address the steps taken to implement the Committee's concluding observations/recommendations in their periodic reports. |
Третье межкомитетское совещание рекомендовало государствам-участникам отдельно отражать принимаемые ими меры по осуществлению заключительных замечаний/рекомендаций Комитета в своих периодических докладах. |
Any submissions by the Committee would have to be in writing since it only had observer status with the Preparatory Committee. |
Любое представление Комитета должно быть в письменном виде, поскольку он обладает лишь статусом наблюдателя при Подготовительном комитете. |
The Committee welcomes the creation of a Global Movement for Children Committee (GMC) at the National Assembly. |
Комитет приветствует создание Комитета всеобщего детского движения (ВВД) при Национальном собрании. |
That and the Committee's responsibility for implementing the new procedures presented a fresh challenge which the Committee would undoubtedly meet. |
Этот аспект и ответственность Комитета за осуществление новых процедур представляют собой новую задачу, которую Комитет, несомненно, решит. |
She requested the Secretary of the Committee to announce the follow-up to the Committee's concluding observations on Liberia. |
Она просит секретаря Комитета сообщить о дальнейших шагах после принятия Комитетом заключительных соображений по Либерии. |
The Committee also welcomes the establishment of a National Steering Committee on child labour. |
Кроме того, Комитет приветствует создание Национального руководящего комитета по проблеме детского труда. |
It would report to each session of the Standing Committee, and yearly to the Executive Committee on progress made. |
Он будет отчитываться о достигнутом прогрессе перед каждой сессией Постоянного комитета и ежегодно - перед Исполнительным комитетом. |
The Special Committee expects that further discussions will be held at the forthcoming session of the Committee. |
Специальный комитет ожидает, что дальнейшая дискуссия будет проведена на предстоящей сессии Комитета. |
Ms. IZE-CHARRIN informed the Committee that Egypt had agreed to host the first follow-up workshop on the Committee's concluding observations. |
Г-жа ИЗЕ-ЧАРРИН сообщает Комитету, что Египет согласился принять первое рабочее совещание по результатам выполнения заключительных замечаний Комитета. |
As at previous sessions, the Committee continued its discussion of resources for the Committee's joint activities. |
Как и на предыдущих сессиях, Комитет продолжил обсуждение вопроса о ресурсах для совместных мероприятий Комитета. |
Delegations commended the creation of the Audit Advisory Committee and supported holding discussions with the committee at the annual sessions of the Executive Board. |
Делегации одобрили создание Консультативного комитета по ревизии и высказались за проведение дискуссий с Комитетом на ежегодных сессиях Исполнительного совета. |
The Committee then decided to postpone the election of the remaining Vice-Chairman to the Committee's next meeting. |
Затем Комитет постановил отложить выборы для заполнения остающейся вакансии заместителя Председателя до следующего заседания Комитета. |
The Committee elected Mr. Rastislav Gabriel (Slovakia) as Rapporteur of the Committee. |
Комитет избрал Докладчиком Комитета г-на Растислава Габриеля (Словацкая Республика). |
Committee reports shall not contain any information that the Committee must keep confidential under paragraphs 28 to 31 above. |
Доклады Комитета не содержат какой-либо информации, которую Комитет должен сохранять конфиденциальной согласно пунктам 28-31 выше. |
The Committee has repeatedly stressed that the cooperation of the administering Powers is essential for the Committee to make progress in its work. |
Комитет неоднократно подчеркивал, что сотрудничество со стороны управляющих держав имеет огромное значение для достижения прогресса в работе Комитета. |
The Committee recalled its considerations of the proposal to amend Annex 8 at the last Administrative Committee session. |
Комитет напомнил о рассмотрении им предложения по изменению приложения 8 на последней сессии Административного комитета. |
Consequently, the Committee's role remains a significant one and final decisions can be taken only while the Committee is in session. |
Следовательно, роль Комитета по-прежнему является значительной, и окончательные решения могут приниматься лишь тогда, когда Комитет проводит сессию. |
Another delegation suggested that the Romanian Organizing Committee ensure that a representative of that Committee be available at Bucharest Airport to assist incoming participants upon arrival. |
Еще одна делегация предложила румынскому организационному комитету обеспечить присутствие представителя этого комитета в аэропорту Бухареста с целью оказания помощи прибывающим участникам ознакомительной поездки. |
The Committee endorsed the decision of the Interim Chemical Review Committee on bromacil. |
Комитет поддержал решение Временного комитета по рассмотрению химических веществ в отношении бромацила. |
The results of the Committee's deliberations on the draft document will be transmitted to the third session of the preparatory committee. |
Итоги прений в Комитете по проекту документа будут представлены на третьей сессии подготовительного комитета. |
On 1 December 2000, the Committee issued a press release reaffirming the Committee's procedures regarding requests for humanitarian flights. |
1 декабря 2000 года Комитет издал пресс-релиз, в котором вновь подтвердил процедуры Комитета в отношении просьб о гуманитарных полетах. |
The Steering Committee agreed to hold its next session informally at the end of twenty-third session of the Joint Committee. |
Руководящий комитет постановил провести свою следующую сессию на неофициальной основе в конце двадцать третьей сессии Объединенного комитета. |
This resulted from a request made to the Committee by representatives of the States parties at a meeting with Committee members. |
Эта практика стала результатом просьбы, высказанной Комитету представителями государств-участников в ходе одной из встреч с членами Комитета. |
The Committee should consider setting up a special committee of experts in order to expedite action on those issues. |
Комитету следует рассмотреть вопрос об учреждении специального комитета экспертов, с тем чтобы ускорить работу по этим вопросам. |