Английский - русский
Перевод слова Commitee
Вариант перевода Комитета

Примеры в контексте "Commitee - Комитета"

Все варианты переводов "Commitee":
Примеры: Commitee - Комитета
For the first time, UNDG met daily with the members of the Executive Committee for Humanitarian Affairs and the Inter-Agency Standing Committee to ensure a fully consolidated, comprehensive response. Впервые ГООНВР стала проводить ежедневные совещания с членами Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам и Межучрежденческого постоянного комитета, с тем чтобы обеспечить принятие полностью всеобъемлющих мер реагирования.
Following the statement, the Chairperson and Committee members thanked the High Commissioner for her support and contribution to the work of the Committee. После этого выступления Председатель и члены Комитета поблагодарили Верховного комиссара за ее поддержку и вклад в работу Комитета.
After the meeting, the Bureau, taking into account the Committee's recommendation, appointed Mr. Trombitsky as the new Committee member to replace Mr. Dadic. После совещания Президиум, приняв во внимание рекомендацию Комитета, назначил г-на Тромбицкого новым членом Комитета вместо г-на Дадича.
Paraguay would like to express its particular gratitude to Ambassador Patricia Durrant, Chairperson of the Preparatory Committee, for her dedication to the Committee's work and to the success of this session. Парагвай хотел бы выразить свою особую признательность Председателю Подготовительного комитета послу Патриции Даррант за ее активное участие в работе Комитета и содействие успешному проведению данной сессии.
The Chairman of the Committee pointed out that this was not within the Committee's mandate. Председатель Комитета указал, что этот вопрос не входит в мандат Комитета.
The Chairman of the Committee stated that the Controller would respond to the question raised by the representative of Singapore at the next meeting of the Committee. Председатель Комитета заявил, что Контролер ответит на вопрос, заданный представителем Сингапура, на следующем заседании Комитета.
Participants wishing to submit corrections during the session of the Committee are asked to hand them, in typewritten form, to the Secretary of the Committee. Участников, желающих представить поправки в ходе сессии Комитета, просят подавать их в машинописном виде Секретарю Комитета.
Points of view should therefore not be imposed on Committee members and Committee decisions should be based on compromises agreed in a spirit of mutual respect. Мнения не должны навязываться членам Комитета и решения Комитета должны основываться на компромиссах, согласуемых в духе взаимного уважения.
Under this item the Secretariat will provide an induction course to Committee members regarding the various aspects of the work of the Committee. Согласно этому пункту Секретариат организует для членов Комитета вводный курс по различным аспектам работы Комитета.
The positions of delegations regarding the recommendation of the Ad Hoc Committee of the Whole of the Twenty-Fifth Special Session have been made clear in the Committee. В ходе работы комитета делегации высказали свои позиции по рекомендациям Специального комитета полного состава двадцать пятой специальной сессии.
The Chairman of the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption outlined the recent work of the Ad Hoc Committee in preparing the draft United Nations Convention against Corruption. Председатель Специального комитета по разработке конвенции против коррупции сообщил о последних результатах работы Специального комитета по подготовке проекта конвенции Орга-низации Объединенных Наций против коррупции.
Committee members also requested the Secretariat of WIPO to prepare for the next session of the Committee a document with elements for a possible sui generis system for the protection of traditional knowledge. Одновременно члены Комитета обратились к секретариату ВОИС с просьбой подготовить к следующей сессии Комитета документ, содержащий элементы возможной самостоятельной системы защиты традиционных знаний.
We also thank the members of the Bureau, the secretariat of the Committee and, in particular, the Chairman of the Fifth Committee, Ambassador Rosenthal, for his able leadership. Мы также благодарим членов Бюро, Сакретариат Комитета и прежде всего Председателя Пятого комитета посла Розенталя за умелое руководство.
The Chairman of the newly established Committee on Counter-Terrorism has repeatedly stressed that, in fulfilling the Committee's mandate, he will work in close cooperation with Member States. Председатель этого только что созданного Комитета по борьбе с терроризмом неоднократно подчеркивал, что при выполнении мандата Комитета он будет работать в тесном сотрудничестве с государствами-членами.
It is expected that this tripartite arrangement will evolve further to encompass other key partners, such as IFRC and the Inter-Agency Standing Committee members, through the creation of a task force on natural disasters within the framework of the Standing Committee. Предполагается, что это трехстороннее сотрудничество постепенно будет охватывать и других основных партнеров, таких, как МФКК и членов Межучрежденческого постоянного комитета, посредством создания в рамках этого Комитета целевой группы по стихийным бедствиям.
We thank Ambassador Inocencio Arias, for the particularly important report that he just presented to us as Chairman of the Counter-Terrorism Committee, in particular concerning the question of the revitalization of the Committee. Мы благодарим посла Иносенсио Ариаса за особенно важный доклад, который он только что представил нам как Председатель Контртеррористического комитета, в частности по вопросу активизации работы Комитета.
Members of the Inter-Agency Committee stated to OIOS that, as a result, the Division was not always in a position to maintain an adequate level of interaction between the Committee's meetings and to initiate consultations on new initiatives. Члены Межучрежденческого комитета указали УСВН, что вследствие этого Отдел не всегда в состоянии поддерживать надлежащий уровень взаимодействия в период между заседаниями Комитета и налаживать процесс консультаций по новым инициативам.
That is why, within the Counter-Terrorism Committee established pursuant to resolution 1373, my country promoted the idea of including this issue on the Committee's agenda and on the reports submitted by countries. Именно поэтому моя страна отстаивала в рамках созданного в осуществление резолюции 1373 Контртеррористического комитета идею о включении этого вопроса в повестку дня указанного Комитета и в представляемые ему странами доклады.
Ms. JANUARY-BARDILL, speaking as convenor of the Committee's contact group, said that some progress had been made in the Preparatory Committee's two working groups in drafting the texts of the Declaration and Programme of Action. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛ, выступая в качестве организатора контактной группы Комитета, говорит об определенном прогрессе, достигнутом двумя рабочими группами Подготовительного комитета по составлению текстов Декларации и Программы действий.
The CHAIRMAN said that before the closure of the current session the Committee would communicate the names of the Committee members in question to the Conference Secretariat. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что до закрытия текущей сессии Комитета он объявит фамилии соответствующих членов Комитета Секретариату Конференции.
The Chairman of the Committee for Development Policy will present the Committee's report to the Council at its substantive session. Председатель Комитета по политике в области развития представит Совету на его основной сессии доклад Комитета.
In my capacity as Rapporteur of the Special Committee, I should like to brief you about the work the Committee has carried out since we last met for the Caribbean Regional Seminar, held in Havana in 2001. В своем качестве Докладчика Специального комитета я хотел бы кратко информировать вас о работе Комитета со времени нашей последней встречи на Карибском региональном семинаре, проведенном в Гаване в 2001 году.
The Vice Chairman of the Ad Hoc Committee of the Whole made a closing statement and declared the work of the Ad Hoc Committee of the Whole completed. Заместитель Председателя Специального комитета полного состава сделал заключительное заявление и объявил, что работа Специального комитета завершена.
I have the honour to attach herewith the fourth report presented by the Government of Egypt in response to the request of the Counter-Terrorism Committee dated 21 November 2003, which included some inquiries from the Committee. Имею честь настоящим препроводить четвертый доклад, представленный правительством Египта во исполнение просьбы Контртеррористического комитета от 21 ноября 2003 года и содержащий ответы на некоторые вопросы Комитета.
The Bureau reiterated the concern expressed by several delegations at the Committee session that the non-availability of documents was impeding their ability to participate effectively in meetings of the Committee and its subsidiary bodies. Бюро поддержало выраженную рядом делегаций на сессии Комитета обеспокоенность по поводу того, что отсутствие документов ограничивает возможность их эффективного участия в заседаниях Комитета и его вспомогательных органов.