The Committee also welcomed the paperless Committee initiative, which it believed would greatly facilitate its work in future sessions. |
Комитет также поддержал инициативу по обеспечению «безбумажной» работы Комитета, что, по его мнению, значительно облегчит его работу на будущих сессиях. |
The secretariat of the Committee should further study ways to reduce the backlog and propose to the Committee targets and methods to achieve this objective. |
Секретариат Комитета должен продолжить изучение путей сокращения отставания в работе и предложить Комитету целевые показатели и методы для достижения этой цели. |
The Committee set up a special Working Group after which the secretariat drew up a draft report which was approved in plenary session by the Committee itself. |
Комитетом была создана специальная Рабочая группа, после чего секретариат подготовил проект доклада, который был утвержден на пленарном заседании самого Комитета. |
He further informed the Commission that the Committee had discussed various ways to facilitate the role of the Committee. |
22 Он далее проинформировал Комиссию о том, что Комитет обсудил различные пути укрепления роли Комитета. |
The Committee notes the adoption of the National Education and Training Plan and the establishment of a pilot committee for its implementation. |
Комитет отмечает принятие Национального плана в области образования и профессиональной подготовки и учреждение руководящего комитета для его выполнения. |
The Committee established a working group to prepare a submission to the Preparatory Committee and designated Mr. Solari Yrigoyen as its representative. |
Комитет учредил рабочую группу, которой было поручено подготовить документ для Подготовительного комитета, и назначил своим представителем в нем г-на Солари Иригойена. |
The Committee welcomes the efforts undertaken by HKSAR to give publicity to its report and its commitment to give wide dissemination to the Committee's concluding observations. |
Комитет приветствует предпринимаемые ОАРГ усилия по преданию гласности своего доклада, а также решимость властей обеспечить широкое распространение заключительных замечаний Комитета. |
In 1997 UNDP set up a Management Review and Oversight Committee to act as its audit committee. |
В 1997 году ПРООН создала Комитет по анализу вопросов управления и надзору, который действует в качестве ее комитета по ревизии. |
Given the highly technical nature of the scale methodology, the Fifth Committee should be guided by the advice of its expert committee. |
Учитывая технически сложный характер методологии построения шкалы взносов, Пятый комитет должен опираться в этой работе на помощь своего комитета экспертов. |
The Committee also informed those States that submission by other States that had already been received and published could be found on the Committee's website. |
Комитет также информировал эти государства о том, что доклады других государств, которые уже получены и опубликованы, можно найти на веб-сайте Комитета. |
The Committee's decision should be implemented without delay and the Secretariat should inform the Committee of the status of its implementation. |
Это решение Комитета должно быть безотлагательно выполнено, и Секретариат должен сообщить Комитету о том, как оно выполняется. |
Mr. Sitnikov said that the Special Committee clearly needed time to consider the issues raised and also needed input from the Fifth Committee. |
Г-н Ситников говорит, что, очевидно, Специальному комитету необходимо время для рассмотрения затронутых вопросов и получить информацию от Пятого комитета. |
The Bureau of the Timber Committee discussed it in May and the Committee itself in September. |
Бюро Комитета по лесоматериалам обсудило его в мае, а сам Комитет - в сентябре. |
The Committee recommends that the State party consider strengthening the enforcement mechanisms of the Complaints Committee, and, in particular, provide that its decisions have binding force. |
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об укреплении исполнительных механизмов Комитета по рассмотрению жалоб и, в частности, обеспечить, чтобы его решения имели обязательную юридическую силу. |
The subprogramme, under the guidance of the Committee on Statistics, serves to implement activities mandated by the Committee with respect to its terms of reference. |
Данная подпрограмма, осуществляемая под руководством Комитета по статистике, служит для осуществления мероприятий, порученных Комитету в соответствии с его кругом ведения. |
Twenty-sixth session Chief delegate, Fifth Committee and Senior Adviser, Fourth Committee matters |
Двадцать шестая сессия, глава делегации в Пятом комитете, старший советник по вопросам Четвертого комитета. |
The Committee would consider the item on MONUC in two days and still did not have the related report of the Advisory Committee. |
Комитет будет рассматривать пункт о МООНДРК через два дня, однако он все еще не имеет в своем распоряжении соответствующего доклада Консультативного комитета. |
Furthermore, the Committee notes the establishment of the Inter-Agency Administrative Coordination Committee, which provides a mechanism for feedback and consultation between the Office and client agencies in Nairobi. |
Кроме того, Комитет отмечает создание Межучрежденческого административного комитета по вопросам координации, который представляет собой механизм обратной связи и консультаций между Отделением и охваченными услугами учреждениями в Найроби. |
Regarding the query on the audit committee, she noted that UNFPA did not currently have an audit committee. |
В отношении вопроса о ревизионном комитете оратор отметила, что в настоящее время у ЮНФПА нет ревизионного комитета. |
On 21 April, the Chief of the Branch briefed the Committee on strengthening cooperation between UNODC and the Committee's Analytical Support and Sanctions Monitoring Team. |
21 апреля руководитель Сектора проинформировал Комитет об укреплении сотрудничества между ЮНОДК и Группой Комитета по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями. |
The Committee is expected to elect its members for the European Environment and Health Committee (EEHC) (environment sector). |
Ожидается, что Комитет изберет своих членов для Европейского комитета по охране окружающей среды и здоровья (ЕКООСЗ) (экологический сектор). |
The Preparatory Committee would meet as from 15 October 2001, and the subjects to be discussed there were also on the Committee's agenda. |
Подготовительный комитет начнет свою работу с 15 октября 2001 года и будет обсуждать вопросы, которые стоят и в повестке дня Второго комитета. |
The Committee also decided that this decision would apply to the fifty-sixth and subsequent sessions of the Special Political and Decolonization Committee. |
Комитет также постановил, что это решение будет применяться на пятьдесят шестой и последующих сессиях Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации. |
The SADC Inter-State Defence and Security Committee has also addressed the issue of strengthening sanctions against UNITA under its various subcommittees, especially its Ad Hoc Committee on Cross-border Crime. |
Межгосударственный комитет САДК по обороне и безопасности также рассмотрел вопрос об усилении санкций в отношении УНИТА на уровне своих различных подкомитетов, особенно в рамках его Специального комитета по трансграничной преступности. |
The Committee looks forward to the outcome of the Ad Hoc Committee's deliberations, scheduled for March 2003. |
Комитет с нетерпением ждет итогов обсуждений на сессии этого Специального комитета, запланированной на март 2003 года. |