Английский - русский
Перевод слова Commitee
Вариант перевода Комитета

Примеры в контексте "Commitee - Комитета"

Все варианты переводов "Commitee":
Примеры: Commitee - Комитета
She wished to express the Committee's appreciation to States parties for cooperating with the Committee in the examination of communications and implementation of the inquiry procedure. Оратор выражает от имени Комитета признательность тем государствам-участникам, которые сотрудничали с Комитетом в рассмотрении сообщений и осуществлении процедуры расследования.
With the consent of the members of the Committee and in keeping with standard procedures, he proposed that the Committee give him the floor. С согласия членов Комитета и в соответствии с установленной процедурой он предлагает Комитету предоставить им слово.
That country had always been a firm supporter of the Committee's objectives, and he was confident that the Committee would welcome its participation as an observer. Эта страна всегда решительно поддерживала цели Комитета, и Председатель уверен, что Комитет будет приветствовать ее участие в качестве наблюдателя.
She requested the General Committee to recommend to the General Assembly that the recommendations of the Third Committee on the revitalization of its work should be taken into account. Оратор предлагает Генеральному комитету рекомендовать Генеральной Ассамблее принять к сведению рекомендации Третьего комитета, касающиеся активизации его работы.
He wondered how the Rapporteur for the inter-committee meeting envisaged the inclusion of issues of concern to a particular committee in the expanded core document. Ему хотелось бы знать, каким образом Докладчик межкомитетского совещания предполагает включать вопросы, вызывающие озабоченность у конкретного комитета, в расширенный базовый документ.
The Committee requested the Secretariat to prepare the report to the Statistical Commission based on the two meeting reports of the Committee in 2003. Комитет просил Секретариат подготовить доклад Статистической комиссии на основе докладов о работе двух сессий Комитета в 2003 году.
The Committee notes with concern the State party's reluctance to consider that it is under an obligation to implement the Committee's requests for interim measures of protection. Комитет с обеспокоенностью отмечает неготовность государства-участника признать свое обязательство по выполнению просьб Комитета о принятии временных защитных мер.
The Committee welcomes the timely submission of the report, and notes with appreciation that it included responses to the concerns raised in the Committee's previous concluding observations. Комитет приветствует своевременное представление доклада и с удовлетворением отмечает, что в нем даются ответы на озабоченности, изложенные в ранее принятых заключительных замечаниях Комитета.
In the opinion of the Advisory Committee, the Steering Committee has not been specific enough regarding concrete measures that could be taken to implement change. По мнению Консультативного комитета, Руководящий комитет недостаточно четко изложил конкретные меры, которые могут быть приняты для осуществления преобразований.
The Group also appreciates the invaluable assistance that the Fifth Committee received from the Chairman of the Committee on Contributions and the Secretariat. Группа также признательна председателю Комитета по взносам и Секретариату за неоценимую помощь, предоставленную Пятому комитету.
The Chairman said the Special Committee would defer a decision on the draft report pending receipt of the views of the Fifth Committee. Председатель сообщает, что Специальный комитет отложит принятие решения по проекту доклада до получения мнения Пятого комитета.
It was imperative that the Convention and all documents relating to the work of the Committee be translated; the Committee should make a recommendation to that effect. Крайне необходимо обеспечить перевод Конвенции и всех документов, касающихся работы Комитета; Комитету следует сделать соответствующую рекомендацию в этом отношении.
The Special Committee on Peacekeeping Operations had acknowledged the need and had recommended that the Secretary-General should consider the establishment of a small support secretariat to service the Executive Committee. Специальный комитет по операциям по поддержанию мира признал необходимость и рекомендовал, чтобы Генеральный секретарь рассмотрел вопрос о создании небольшого вспомогательного секретариата для обслуживания Исполнительного комитета.
They include the formation of a standing committee of the agencies relevant to counter-terrorism, and the implementation of these subparagraphs has been assigned to that committee. Они включают создание постоянного комитета в составе представителей учреждений, имеющих отношение к борьбе с терроризмом, которому и было поручено выполнение вышеупомянутых подпунктов.
At the request of the Committee, the Monitoring Group reviewed all the reports the Committee had received as of 15 August 2002. По просьбе Комитета Группа контроля рассмотрела все доклады, полученные Комитетом по состоянию на 15 августа 2002 года.
He is inspired by the constructive approach adopted by the Committee in its dealings with States and looks forward to a close working relationship with the Committee. Он вдохновлен конструктивным подходом Комитета к его отношениям с государствами, и он ожидает установления тесных рабочих отношений с Комитетом.
The documents before the Committee should therefore provide a point of departure for the Committee's work, and the consensus achieved should be maintained. Следовательно, представленные Комитету документы должны служить отправной точкой в работе Комитета, а достигнутый консенсус необходимо сохранить.
The Committee's concluding observations would reflect all the information which Yemen had submitted, as well as the delegation's dialogue with the Committee. Заключительные замечания Комитета будут отражать всю представленную Йеменом информацию, а также диалог, проведенный делегацией с Комитетом.
The Chairman of the Training Committee, Mr. Brekke, reported that during the eighteenth session the Committee had not held any meetings. Председатель Комитета по подготовке кадров г-н Брекке сообщил, что на восемнадцатой сессии Комитет заседаний не проводил.
The Committee notes with appreciation that a national plan of action has been adopted to implement the recommendations of the Committee contained in its previous concluding observations (CRC/C/15/Add.). Комитет с удовлетворением отмечает принятие национального плана действий для осуществления рекомендаций Комитета, изложенных в его предыдущих заключительных замечаниях.
The PRESIDENT invited the Chairman of the Committee of the Whole to give an update on the Committee's work. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает Председателя Комитета полного состава дать справку о ходе работы этого органа.
With regard to the response to the Committee's Views on communications, she would beg for the Committee's indulgence. Что касается ответа на Соображения Комитета относительно сообщений, она просит Комитет проявить терпение.
He reiterated his suggestion that, for the time being, the Committee's established position should be upheld in all meetings of the Inter-Committee and other relevant bodies. Он вновь предлагает пока и дальше отстаивать на всех межкомитетских совещаниях и заседаниях других соответствующих органов хорошо известную позицию Комитета.
At the invitation of the Government of Germany, the Committee is to hold an informal meeting in Berlin to mark the Committee's twenty-fifth anniversary. По приглашению правительства Германии Комитет проведет в Берлине неофициальное совещание в ознаменование двадцать пятой годовщины с момента образования Комитета.
The Special Committee requested the Secretary-General to examine the challenges involved in establishing such a career structure, and to present relevant proposals at the Special Committee's next session. Специальный комитет обращается с просьбой к Генеральному секретарю изучить проблемы создания такой структуры карьерного роста и представить соответствующие предложения на следующей сессии Специального комитета.