| The Government covered the current expenses of the National Committee, and the Committee cooperated with some of the donor organizations in the implementation of certain projects. | Правительство покрывает текущие расходы Национального комитета, а Комитет сотрудничает с некоторыми донорскими организациями в осуществлении определенных проектов. |
| The Committee should base its decision in the matter on the recommendations of the Advisory Committee. | При принятии решения по данному вопросу Комитет должен учитывать рекомендации Консультативного комитета. |
| The letter was circulated to all Committee members and the matter is under consideration by the Committee. | Это письмо было распространено среди всех членов Комитета, и Комитет рассматривает этот вопрос. |
| Instead, the issue was being passed from Committee to Committee, with little impact on the Organization's capacities. | Вместо этого вопрос передается из комитета в комитет, что не оказывает сколь-либо значительного влияния на потенциал Организации. |
| The Chairman of the Implementation Committee confirmed that the Committee had considered these issues when preparing its report. | Председатель Комитета по осуществлению подтвердил, что Комитет рассмотрел эти вопросы в ходе подготовки своего доклада. |
| It requested its bureau and the Joint Committee Steering Committee to consider whether this activity could be intensified and possibly made more normative. | Он просил свое бюро и Руководящий орган Объединенного комитета рассмотреть возможность интенсификации этой деятельности и придания ей более нормативного характера. |
| For example, non-governmental organizations could help the Committee by ensuring follow-up of the Committee's final observations. | Например, неправительственные организации могли бы оказывать Комитету помощь, обеспечивая выполнение окончательных замечаний Комитета. |
| The committee acts as a conciliation committee. | Комитет выступает в роли согласительного комитета. |
| The Committee welcomes the establishment of the Committee on Deliberate Child Abuse. | Комитет приветствует создание Комитета по борьбе с преднамеренными злоупотреблениями в отношении детей. |
| The Danish Centre for Human Rights will be Europe's representative on the Coordinating Committee's Credentials Committee. | Датский центр по правам человека будет представлять Европу в Комитете по проверке полномочий Координационного комитета. |
| 1991 Served as Member of the KANU committee to review the Party Rules (Saitoti Committee). | Являлся членом Комитета КАНУ по обзору партийных правил (Комитет Сайтоти). |
| The Committee believed that the Mitchell Committee report and its recommendations should be implemented in their entirety. | Комитет считает, что положения доклада Комитета Митчелла и его рекомендации должны быть полностью выполнены. |
| The Committee also agreed that Saudi Arabia and Slovakia should become members of the Committee. | Комитет согласился также, что Саудовская Аравия и Словакия должны стать членами Комитета. |
| Finally, he questioned the opportunity to transform the Sessional Committee on LDCs into a Standing Committee. | В заключение оратор поставил под сомнение целесообразность преобразования сессионного комитета по НРС в постоянный комитет. |
| His Committee - which was known as the Counter-Terrorism Committee - was but one instrument among many. | Его Комитет, который известен в качестве Контртеррористического комитета, является одним из многих инструментов. |
| The Committee decided to approve the nominations submitted by the regions for the composition of the Interim Chemical Review Committee. | Комитет постановил утвердить представленные регионами кандидатуры в состав Временного комитета по рассмотрению химических веществ. |
| The Committee should be open to observers and Parties that are not members of the Committee. | На совещания Комитета должны допускаться наблюдатели и Стороны, не представленные в Комитете. |
| Mr. Mekdad assured the Committee that his Government's third periodic report would be more in keeping with the Committee guidelines. | Г-н Мекдад заверяет Комитет в том, что третий периодический доклад правительства будет больше соответствовать руководящим принципам Комитета. |
| The Committee elected Susetyo Mulyodrono (Indonesia) as Second Vice-Chairman/Rapporteur of the Committee for its forty-sixth session. | Комитет избрал Сусетьо Мульодроно (Индонезия) вторым заместителем Председателя/Докладчиком Комитета на его сорок шестой сессии. |
| She hoped that the Committee would endorse the Advisory Committee's recommendation in that regard. | Оратор выражает надежду на то, что Комитет одобрит рекомендацию Консультативного комитета в этой связи. |
| The Brussels Programme of Action invited the Board to consider converting its Sessional Committee on LDCs into a Standing Committee. | В Брюссельской программе действий Совету предлагается рассмотреть вопрос о преобразовании его сессионного комитета по НРС в постоянный комитет. |
| The Joint Committee will be invited to elect a Steering Committee to hold office until its next session. | Объединенному комитету будет предложено избрать членов Руководящего комитета, которые будут занимать эти посты до его следующей сессии. |
| The Committee highlighted the importance of such statements, as they are determinant factors in priority setting for future Joint Committee activities. | Комитет отметил важность сообщений, так как они являются определяющими факторами в процессе установления приоритетов будущей деятельности Объединенного комитета. |
| The Committee took note of the intervention and decided to explore possible actions at the next Steering Committee session. | Комитет принял к сведению эту проблему и постановил изучить возможные меры в этом направлении на следующей сессии Руководящего комитета. |
| These cases are most often examined by the Police Ethics Committee or by the Court of Québec to which the Committee decisions may be appealed. | Эти случаи как правило рассматриваются Этическим комитетом полиции или Судом Квебека, в котором могут обжаловаться решения Комитета. |