Respondents were also asked if they consider the cooperation between the Commission and the Commitee with other international bodies adequate. |
Респондентам было также предложено сообщить, считают ли они адекватным сотрудничество Комиссии и Комитета с другими международными органами. |
Milestones of implementing High-level Commitee on Management (HLCM) business practices initiative |
Основные этапы реализации инициативы Комитета высокого уровня по вопросам управления (КВУУ) в области деловой практики |
Mainstreaming of cross-sectoral issues into the Commitee's programme of work |
Учет межотраслевых вопросов в программе работы Комитета |
As success could only be achieved by taking into account the views of regional organizations, his delegation welcomed the participation of their representatives in the 1993 session of the Special Commitee, which would help facilitate the formulation of a concrete position on that cooperation. |
Поскольку успех может быть достигнут только на основе учета мнений региональных организаций, его делегация приветствует участие их представителей в работе сессии Специального комитета 1993 года, что способствовало выработке конкретной позиции по этому сотрудничеству. |
The following six members of the Commitee would have two-year terms of membership: Mr. György Könczei, Mr. Cveto Uršič, Mr. Ronald McCallum AO, Mr. Germán Xavier Torres Correa, Mr. Lotfi Ben Lallohom and Ms. Edah Wangechi Maina. |
На двухлетний срок полномочий были избраны следующие шесть членов Комитета: г-н Дьёордь Кёнзеи, г-н Цвето Уршич, г-н Рональд МакКаллум, АО, г-н Херман Хавьер Торрес Корреа, г-н Лотфи Бен Лаллахом и г-жа Эда Уангечи Майна. |
In accordance with the Commitee's usual practice, a request could be inserted in another paragraph asking the State Party to provide the Committee with information on prosecution before its domestic courts of offences relating to the implementation of the Convention. |
В соответствии с обычной практикой Комитета в другой пункт может быть включена просьба к государству-участнику представить Комитету информацию о рассмотрении во внутренних судах дел о преступлениях, ставших следствием нарушения положений Конвенции. |
Portugal is an active member of the multilateral export control regimes, namely of the Nuclear Supplier's Group, the Australia Group, the Missile Technology Control Regime, the Zangeer Commitee and the Wassenaar Arrangement. |
Португалия является активным членом многосторонних режимов экспортного контроля, а именно Группы ядерных поставщиков, Австралийской группы, Режима контроля за ракетными технологиями, Комитета Цангера и Вассенаарских договоренностей. |
The Office serves on the Committee Encouraging Corporate Philanthropy Excellence Awards Selection Committee. |
Бюро входит в состав отборочного Комитета по присуждению премии за выдающиеся заслуги, учрежденного Комитетом по содействию благотворительной деятельности корпорации. |
The Special Committee encourages enhanced leadership of the Inter-Agency Standing Committee Task Force. |
Специальный комитет призывает Целевую группу Межучрежденческого постоянного комитета более активно играть направляющую роль в работе над этим вопросом. |
The Assembly designated the Committee as the Preparatory Committee for the Conference and the Scientific and Technical Subcommittee as Advisory Committee to the Preparatory Committee. |
Ассамблея предложила Комитету взять на себя функции Подготовительного комитета Конференции, а Научно-техническому подкомитету - функции Консультативного комитета при Подготовительном комитете. |
At the Committee's third meeting Committee members invited the Committee to initiate consideration of interactions between persistent organic pollutants. |
На третьем совещании Комитета члены Комитета предложили Комитету начать рассмотрение взаимодействия между стойкими органическими загрязнителями. |
The Committee then agreed to send to the Fifth Committee the relevant comments as orally summarized by the Secretary of the Committee. |
Затем Комитет постановил направить Пятому комитету соответствующие замечания, суммированные в устной форме Секретарем Комитета. |
The draft rules of procedure provide for the establishment of a Credentials Committee, a General Committee, a Committee of the Whole, and a Drafting Committee. |
В проекте правил процедуры предусматривается создание Комитета по проверке полномочий, Генерального комитета, Комитета полного состава и Редакционного комитета. |
The Fifth Committee, the Advisory Committee and the Committee for Programme and Coordination must operate efficiently. |
Деятельность Пятого комитета, Консультативного комитета и Комитета по программе и координации должна быть эффективной. |
The Committee also heard introductory statements by the Chairman of the Advisory Committee and by the Chairman of the Committee for Programme and Coordination. |
Комитет заслушал также вступительные заявления Председателя Консультативного комитета и Председателя Комитета по программе и координации. |
However, the Preparatory Committee was unable to agree on the composition of the General Committee and the Drafting Committee. |
Однако Подготовительный комитет не смог прийти к согласию в отношении состава Генерального комитета и Редакционного комитета. |
Since some members of the Committee requested further clarifications, the Committee decided to defer consideration of the two applications, pending their response to questions posed by the Committee. |
Поскольку некоторые члены Комитета запросили дополнительные разъяснения, Комитет постановил отложить рассмотрение этих двух заявлений до получения ответов на вопросы Комитета. |
Representatives of the Human Rights Committee expressed the Committee's reservation with respect to point of the points of agreement of the sixth inter-committee meeting. |
Представители Комитета по правам человека высказали оговорку Комитета в отношении пункта договоренностей шестого межкомитетского совещания. |
It was his delegation's understanding that the Chairman of the Second Committee would submit the views of that Committee on the subject to the Fifth Committee. |
Согласно пониманию его делегации Председатель Второго комитета представит Пятому комитету мнения этого Комитета по данному вопросу. |
The Committee notes the establishment of an inter-ministerial Committee, which seems to be the successor to the former national assessment and monitoring Committee. |
Комитет отмечает создание межведомственного Комитета, который, как представляется, является преемником бывшего Национального комитета по оценке и мониторингу. |
These proposals will be submitted to the Steering Committee of the Joint FAO/ECE/ILO Committee at its meeting just before the Timber Committee session. |
Эти предложения будут представлены Руководящему комитету Объединенного комитета ФАО/ЕЭК/МОТ на его сессии, которая состоится перед сессией Комитета по лесоматериалам. |
On 5 June 2000, members of the Committee met with the Dresden Children's Committee of the German National Committee for UNICEF. |
5 июня 2000 года члены Комитета встретились с представителями Дрезденского детского комитета, входящего в Национальный комитет Германии в поддержку ЮНИСЕФ. |
The Advisory Committee requests that information be provided to the Fifth Committee as to how the Secretariat intends to implement the Committee's recommendation. |
Консультативный комитет просит представить Пятому комитету информацию о том, как Секретариат намерен выполнять эту рекомендацию Комитета. |
Concerning the General Assembly, the simplification of the committee structure, through the merger of the Fourth Committee and the Special Political Committee, will undoubtedly enhance its efficiency. |
Что касается Генеральной Ассамблеи, то упрощение структуры комитетов посредством объединения Четвертого и Специального политического комитета несомненно повысит ее эффективность. |
The Committee requested the State party to ensure that the Committee's general recommendations were addressed in Namibia's next report to the Committee. |
Комитет просил государство-участника обеспечить учет рекомендаций общего характера Комитета в следующем докладе Намибии Комитету. |