Английский - русский
Перевод слова Commitee
Вариант перевода Комитета

Примеры в контексте "Commitee - Комитета"

Все варианты переводов "Commitee":
Примеры: Commitee - Комитета
It was important for States parties, new Committee members and the general public to have access to a document setting forth the Committee's working methods. Для государств-участников, новых членов Комитета и общественности в целом важное значение имеет доступ к документу, определяющему методы работы Комитета.
Mr. Sow: Permit me to express my delegation's appreciation to Ambassador Inocencio F. Arias, Chairman of the Counter-Terrorism Committee, for his complete and detailed report on the Committee's work. Г-н Со: Позвольте мне выразить от имени моей делегации признательность послу Иносенсио Ф. Ариасу, Председателю Контртеррористического комитета, за его исчерпывающий и обстоятельный доклад о работе Комитета.
The Office of Human Resources Management should clarify the role of the Central Review Committee in reviewing staff for conversion to permanent status and define the application of committee recommendations. Управлению людских ресурсов следует уточнить роль центрального наблюдательного комитета в рассмотрении вопроса о переводе сотрудников на постоянный контракт и определить процедуры выполнения рекомендаций комитета.
At the 2000 session of the Special Committee, the delegation of Japan had submitted a proposal for strengthening the Special Committee, on which no consensus had been reached. На сессии Специального комитета в 2000 году Япония представила предложение об укреплении Комитета, по которому не было достигнуто консенсуса.
The chairman of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development Mr. Safarik-Pstrosz reported on the discussions held during the fifth session of the Committee. Председатель Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства г-н Шафарик-Пстрош сообщил об итогах обсуждений, проведенных в ходе пятой сессии Комитета.
At the 3rd meeting, on 1 March, the Vice-Chairperson of the preparatory committee with rapporteurial responsibilities, Ivana Grollová, introduced the draft report of the preparatory committee. На З-м заседании 1 марта заместитель Председателя подготовительного комитета с функциями Докладчика Ивана Гроллова представила проект доклада подготовительного комитета.
The members of the Executive Committee have requested that this proposal be further discussed at the March 2005 Standing Committee Meeting following an independent review of senior management structure of UNHCR. Члены Исполнительного комитета предложили продолжить обсуждение этого предложения на заседании Постоянного комитета в марте 2005 года после проведения независимого обзора старшего звена структуры управления УВКБ.
The appointment of the Director-General of UNIDO to chair the High-Level Committee on Programmes of the Administrative Committee on Coordination provided the Organization with an opportunity to promote its new approaches. Назначение Генерального директора ЮНИДО в качестве Председателя Комитета высокого уровня по программам Административного комитета по координации дает Организации возможность пропагандировать свои новые подходы.
Mr. John Anderson, Chairman of the Operations Committee, made an extensive presentation of the activities of the Operations Committee. Председатель Комитета по операциям г-н Джон Андерсон подробно рассказал о деятельности Комитета по операциям.
This task will include updating the current terms of reference for the Provident Fund Committee and the Investment Advisory Committee, as recommended by the Board of Auditors. Эта работа будет включать в себя обновление круга ведения Комитета по Фонду обеспечения персонала и Консультативного комитета по инвестициям в соответствии с рекомендациями Комиссии ревизоров.
On 14 April 2004, the Bureau of the Committee met with staff members of the International Committee of the Red Cross in charge of operations in the Near East. 14 апреля 2004 года члены Бюро Комитета встретились с сотрудниками Международного комитета Красного Креста, отвечающими за операции на Ближнем Востоке.
Japan also appreciates the efforts of Ambassador De Alba, Chairman of the First Committee, to formulate a new programme of work and timetable for the First Committee. Япония также высоко оценивает усилия Председателя Первого комитета посла Де Альбы по подготовке новой программы работы и расписания заседаний этого Комитета.
Copies of the draft proposed programmes of work of the First Committee and the Special Political and Decolonization Committee are available in room S-2977. Экземпляры проектов предлагаемых программ работы Первого комитета и Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации можно получить в комнате S-2977.
The Chairperson, having consulted other members of the Committee informally, nominated M. Thornberry for the post of Rapporteur of the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, проведя неофициальные консультации с другими членами Комитета, предлагает избрать на пост Докладчика Комитета г-на Торнберри.
The resolution maintained the requirement for frequent reporting by the Chairman of the Committee on the work of the Committee and the Monitoring Team. В резолюции было сохранено требование в отношении представления Председателем Комитета частых докладов о деятельности Комитета и Группы по наблюдению.
At the outset, I would like to express my deepest appreciation to the outgoing chairman of the Counter-Terrorism Committee, Ambassador Jeremy Greenstock, and his staff, for their excellent work since the Committee's inception. Прежде всего мне хотелось бы выразить свою глубочайшую благодарность покидающему пост Председателя Контртеррористического комитета послу Джереми Гринстоку и его сотрудникам за их великолепную работу с момента учреждения Комитета.
The scientists of the six observer countries attended the fifty-seventh session of the Scientific Committee and confirmed their countries' commitment to the Committee's work. В работе пятьдесят седьмой сессии Научного комитета приняли участие ученые из шести стран-наблюдателей, которые подтвердили приверженность своих стран деятельности Комитета.
UNODC provides counter-terrorism technical assistance under the policy guidance of the Counter-Terrorism Committee of the Security Council and in coordination with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. ЮНОДК оказывает техническую помощь в борьбе с терроризмом под директивным руководством Контртеррористического комитета Совета Безопасности и на основе координации с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета.
He calls upon all Member States, particularly the States members of the Committee, to contribute to the Committee's Trust Fund. Он настоятельно призывает все государства-члены, особенно государства - члены Комитета, делать взносы в Целевой фонд Комитета.
The Office for Disarmament Affairs maintains the website of the Committee with the aim of enhancing transparency in the work of the Committee and providing wider public access to information on its activities. Управление по вопросам разоружения обеспечивает функционирование веб-сайта Комитета в целях повышения транспарентности в работе Комитета и предоставления более широкого открытого доступа к информации о его деятельности.
It also held a meeting with the Chair of the Standing Committee on Foreign and European Affairs of the Maltese Parliament, Michael Frendo, and members of the Standing Committee. Она также провела встречу с Председателем Постоянного комитета по иностранным и европейским делам Парламента Мальты Майклом Френдо и членами Постоянного комитета.
Annual sessions of the Typhoon Committee are convened by ESCAP and organized by the secretariats of ESCAP, WMO and the Typhoon Committee. Ежегодные сессии Комитета по тайфунам проводятся ЭСКАТО и организуются секретариатами ЭСКАТО, ВМО и Комитета по тайфунам.
At the Executive Committee meeting in November 2010, the Ethics Adviser reinforced the leadership role of the Committee in securing staff "buy-in" for ethical behaviour. На заседании Исполнительного комитета в ноябре 2010 года советник по вопросам этики выступил за укрепление руководящей роли Комитета в обеспечении поддержки персоналом этического поведения.
The organization elects half of the members of the United Nations Advisory Committee of Local Authorities and is now the Permanent Chair of the Committee. Организация избирает половину членов Консультативного комитета местных органов власти при Организации Объединенных Наций и в настоящее время выполняет обязанности постоянного председателя Комитета.
In line with its terms of reference, the Committee's Secretary confirmed that the meeting had the necessary quorum of two thirds of the current membership of the Committee. В соответствии с кругом ведения Комитета его секретарь подтвердил, что заседание обладает необходимым кворумом в две трети действительных членов Комитета.