The Committee was informed that the practice of Committee Chairs reporting to UNECE Executive Committee (EXCOM) about the results of the Committee session had been reinstated and mandated its Chair to report the findings of the Committee to EXCOM. |
Комитет был проинформирован о том, что была восстановлена практика представления председателями Комитета Исполнительному комитету ЕЭК ООН (Исполкому) докладов об итогах работы сессий Комитета, и поручил своему Председателю проинформировать Исполком о выводах Комитета. |
Work on this committee included serving on the mid-day workshop committee for the annual DPI/NGO Conference, serving on the Communications Workshop Committee, chairing the Nominating Committee, chairing the website committee, conducting training sessions for NGOs and writing articles for the newsletter. |
Эта работа включала обслуживание комитета по проведению семинара в контексте ежегодной Конференции ДОИ/НПО, обслуживание Комитета семинара по вопросам коммуникации; выполнение функций председателя в Комитете по номинациям, выполнение функций председателя Комитета по веб-сайту, проведение учебных занятий для неправительственных организаций и подготовку статей для информационного бюллетеня. |
At the same time, other delegations expressed concern about the need for further review of the Committee's working procedures, and stated that neither the mandates of the Fifth Committee nor the Committee itself needed to be re-examined. |
В то же время другие делегации выразили озабоченность по поводу необходимости проведения дальнейшего обзора процедур работы Комитета и заявили, что мандаты ни Пятого комитета, ни собственно Комитета не нуждаются в пересмотре. |
The experts of the 1267/1989 Committee and, where appropriate, the 1540 Committee also joined the Executive Directorate on country visits conducted on behalf of the Counter-Terrorism Committee. |
Кроме того, эксперты Комитета 1267/1989 и, по мере необходимости, Комитета 1540 участвовали в поездках в страны, организуемых Исполнительным директоратом по поручению Контртеррористического комитета. |
Mr. Javier Camargo, chair of the Executive Committee of the Multilateral Fund, delivered a presentation on the Committee's activities since the Twenty-First Meeting of the Parties, encompassing the fifty-ninth, sixtieth and sixty-first meetings of the Committee. |
Г-н Хавьер Камарго, Председатель Исполнительного комитета Многостороннего фонда, выступил с сообщением о деятельности Комитета со времени проведения двадцать первого Совещания Сторон, которое охватывало пятьдесят девятое, шестидесятое и шестьдесят первое совещания Комитета. |
Rules of procedure of the Preparatory Committee, arrangements for participation in the Preparatory Committee, and arrangements for accreditation for both the Preparatory Committee and the Summit were adopted. |
Были утверждены правила процедуры Подготовительного комитета, порядок участия в работе Подготовительного комитета, а также порядок аккредитации для участия в работе Подготовительного комитета и Встречи на высшем уровне. |
It reviewed the history of the Committee, drew conclusions from the Committee's substantive work on the meaning of the Convention, and suggested new directions for the Committee's future work. |
В нем содержится обзор истории деятельности Комитета, подведены итоги основной деятельности Комитета в рамках Конвенции и предложены новые направления деятельности Комитета в будущем. |
The Chairman of the Committee shall be obliged to convene sessions of the Committee at the request of the Prime Minister or on the proposal of three of the Committee members, at least. |
Председатель Комитета обязан созывать сессии Комитета по просьбе премьер-министра или по предложению по крайней мере трех членов Комитета. |
The Chairman of the Committee shall look after the implementation of the decisions of the Committee, shall inform domestic and world public of the Committee's work and perform other tasks according to the Rules of Procedure. |
Председатель Комитета следит за осуществлением решений Комитета, информирует национальную и мировую общественность о работе Комитета и выполняет другие функции в соответствии с правилами процедуры. |
Mr. CHIGOVERA, reporting on the General Assembly's consideration of the Committee's report at its fiftieth session, said that the Committee's work appeared to have received more attention in the Third Committee than in previous years. |
Г-н ЧИГОВЕРА, оценивая рассмотрение доклада Комитета на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, говорит, что работа Комитета заслужила более пристальное внимание со стороны Третьего комитета, чем в предыдущие годы. |
The year also saw a strengthening of the Inter-Agency Standing Committee, the Executive Committee on Humanitarian Affairs and the Executive Committee on Peace and Security mechanisms for coordination. |
Кроме того, в этом году были укреплены координационные механизмы Межучрежденческого постоянного комитета, Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам и Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности. |
The acting Chairman of the Committee read out a letter addressed to the Bureau and Members of the Fifth Committee from the Chairman of the Committee, Mr. N.F. Sengwe (Zim-babwe). |
Исполняющий обязанности Председателя Комитета зачитал письмо Председателя Комитета г-на Н.Ф. Сенгве (Зимбабве) в адрес Бюро и членов Пятого комитета. |
WCRP is a founding member of the NGO Committee for Freedom of Religion or Belief and the NGO Committee on Disarmament, and an active participant in the NGO Committee on Sustainable Development. |
ВКРМ является членом-основателем Комитета НПО за свободу религии или вероисповедания и Комитета НПО по разоружению, активным участником Комитета НПО по устойчивому развитию. |
With regard to the Special Committee's working methods, he said that he had met the Chairman of the Committee on Conferences to discuss the question of the under-utilization of conference services by the Special Committee at its previous sessions. |
Что касается методов работы Специального комитета, то Председатель Комитета встречался с Председателем Комитета по конференциям, для того чтобы обсудить вопрос о недостаточном использовании конференционных услуг Специальным комитетом на его предыдущих сессиях. |
Tadeusz Mazowiecki was a member of the Parliamentary Constitutional Committee, a member of the Parliamentary Defence Committee and, in the last term, the Chairman of the EU-Poland Joint Parliamentary Committee. |
Тадеуш Мазовецкий был членом парламентского конституционного комитета, членом парламентского комитета по вопросам обороны и во время последнего срока полномочий председателем объединенного парламентского комитета «ЕС-Польша». |
My delegation wishes to congratulate the Chairman of the Council's Counter-Terrorism Committee for his dynamic leadership and the Committee's other members for their contribution towards the effectiveness of the Committee. |
Моя делегация хочет поздравить Председателя Контртеррористического комитета Совета за его динамичное руководство и других членов Комитета за их вклад в повышение эффективности работы Комитета. |
In order to maintain the present very good working relations and flow of information with the Committee's parent bodies, the members of the Steering Committee should make sure that their respective country representatives to the parent bodies are fully briefed on the Committee's activities. |
С целью сохранения нынешних весьма хороших рабочих отношений с вышестоящими органами Комитета и продолжения обмена информацией членам Руководящего комитета следует обеспечивать, чтобы представители их соответствующих стран в вышестоящих органах были полностью проинформированы о деятельности Комитета. |
The delegation of Viet Nam highly appreciates the efforts made by the 1267 Committee, the Counter-Terrorism Committee and the 1540 Committee in discharging the mandates entrusted to them by the Security Council in order to enhance the effectiveness of international cooperation in the fight against terrorism. |
Делегация Вьетнама весьма признательна за усилия Комитета 1267, Контртеррористического комитета и Комитета 1540 по осуществлению их мандатов, вверенных им Советом Безопасности с целью повышения эффективности международного сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
The African Union has named Abdul Mohamed as the Chairman of the Preparatory Committee of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation and requested other members of the Preparatory Committee to finalize their Committee nominations. |
Африканский союз выдвинул на должность Председателя Подготовительного комитета Междарфурского диалога и консультаций Абдула Мохамеда и обратился к другим членам Подготовительного комитета ускорить процесс выдвижения своих кандидатов в члены Комитета. |
The Chairman also reported on the process of consulting Executive Committee members on measures to improve the efficiency and effectiveness of Executive Committee and its Standing Committee, including NGO participation. |
Председатель сообщил также о ходе процесса консультирования членов Исполнительного комитета о мерах по повышению эффективности и результативности работы Исполнительного комитета и его Постоянного комитета с участием НПО. |
The Advisory Committee also met with members of the Independent Audit Advisory Committee, the Audit Operations Committee of the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit and the Office of Internal Oversight Services. |
Члены Консультативного комитета встречались также с членами Независимого консультативного комитета по ревизии, Комитета по ревизионным операциям Комиссии ревизоров, Объединенной инспекционной группы и Управления служб внутреннего надзора. |
Ms. de Laurentis (Secretary of the Committee) said that the full text of the oral statement on programme budget implications had been circulated to Committee members and could also be obtained from the Second Committee secretariat. |
Г-жа де Лаурентис (секретарь Комитета) говорит, что полный текст устного заявления о последствиях для бюджета по программам распространен среди членов Комитета, его также можно получить в секретариате Второго комитета. |
Greece has recognized the competence of the Human Rights Committee, the Committee Against Torture and the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women to examine individual communications under the relevant instruments. |
Греция признает установленную соответствующими документами компетенцию Комитета по правам человека, Комитета против пыток и Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин по рассмотрению индивидуальных сообщений. |
Bulgaria reports as a good example the creation of a Professional Ethics Committee, a Disciplinary Committee and a Committee for Control over the Quality of Audit Services at the Institute of Certified Public Accountants. |
Болгария в качестве примера передового опыта приводит создание Комитета по профессиональной этике, Дисциплинарного комитета и Комитета по контролю качества аудиторских услуг при Институте дипломированных бухгалтеров. |
Also at the 1st meeting of the Sixth Committee, the Chairman of the Ad Hoc Committee on the Administration of Justice at the United Nations introduced the report of the Ad Hoc Committee. |
Также, на 1м заседании Шестого комитета Председатель Специального комитета по отправлению правосудия в Организации Объединенных Наций представил доклад Специального комитета. |