It is also monitoring the work of the International Committee of the Red Cross, the Tripartite Commission and its technical sub-committee. |
Он также следит за работой Международного комитета Красного Креста, Трехсторонней комиссии и ее технического подкомитета. |
Member of the International Public Sector Accounting Standards Steering committee and Investment committee |
работа в качестве члена Руководящего комитета по Международным стандартам учета в государственном секторе и Комитета по инвестициям |
UNMIK did not establish a Management Review Committee and Joint Monitoring Committee. |
В связи с указанными сокращениями в МООНК не было создано ни управленческого комитета по проверке, ни совместного контрольного комитета. |
Those involving accountability and recovery could be referred to the Standing Committee on Personal Responsibility and Financial Liability or to the Management Review Oversight Committee. |
Вопросы, касающиеся отчетности и возмещения расходов, могут передаваться на рассмотрение Постоянного комитета по персональной ответственности и финансовым обязательствам или Комитета по обзору управления и надзору. |
The fact that the Counter-Terrorism Committee is open-ended prompts us to wonder when the Committee's mandate will end. |
Тот факт, что деятельность Контртеррористического комитета не ограничена по времени, заставляет нас задаваться вопросом о том, когда завершится срок действия мандата этого Комитета. |
Second, if the arrangements provide for an implementation committee, the public might participate in the committee. |
Во-вторых, если эти меры будут предусматривать необходимость создания комитета по осуществлению, то общественность могла бы участвовать в работе этого комитета. |
The terms of office-holders, including the members of the Executive Committee and Implementation Committee, are also decided annually. |
Также ежегодно принимаются решения о сроках пребывания в должности лиц, занимающих соответствующие посты, включая членов Исполнительного комитета и Комитета по выполнению. |
Regarding the Counter-Terrorism Committee, let me begin by thanking Ambassador Denisov and his staff for their able conduct of Committee business. |
В том, что касается Контртеррористического комитета, я хотел бы прежде всего поблагодарить посла Денисова и его делегацию за умелое руководство работой Комитета. |
He therefore urged Committee members to make the necessary effort to honour the Committee's commitment. |
В связи с этим он настоятельно призывает членов Комитета принять необходимые меры, чтобы поддержать репутацию Комитета и выполнить свои обязательства. |
World YWCA Council Meeting in Singapore - chaired he committee on Peace and the Resolutions Committee. |
1983 год Участвовала в совещании Всемирного совета ИВКА, состоявшемся в Сингапуре, - являлась Председателем Комитета по проблемам мира и Редакционного комитета. |
Table 1 summarizes the evolution of the membership of the Scientific Committee since the Committee's inception. |
В таблице 1 резюмируется эволюция членского состава Научного комитета со времени его создания. |
The Committee appointed by acclamation Ms. Maria Soledad Cisternas Reyes as the Committee's Special Rapporteur on communications under the Optional Protocol. |
Комитет назначил путем аккламации г-жу Марию Соледад Систернас Рейес Специальным докладчиком Комитета по сообщениям в соответствии с Факультативным протоколом. |
The Committee reiterated its request that the secretariat explore the possibility of holding a future Committee meeting in New York. |
З. Комитет вновь высказал просьбу о том, чтобы секретариат изучил возможность проведения одной из будущих сессий Комитета в Нью-Йорке. |
The Advisory Committee trusts that the Board will consider the recommendations of the review committee. |
Консультативный комитет надеется, что Комиссия учтет рекомендации комитета по рассмотрению поправок. |
The Committee has noted the replies orally provided by the delegation of the State party to questions and comments raised by Committee members. |
Комитет принял к сведению представленные делегацией государства-участника устные ответы на вопросы и высказанные членами Комитета замечания. |
The Committee further encourages NGOs to make independent efforts to translate the Committee's documents into local languages. |
Комитет также предлагает НПО предпринимать независимые усилия с целью перевода документов Комитета на местные языки. |
The implementation of the ERP system is being overseen by a steering committee that reports to the management committee. |
Внедрение системы ОПР проходит под контролем со стороны руководящего комитета, который отчитывается перед Комитетом по вопросам управления. |
The Committee also agreed to request additional information from Member States about the individuals and entities on the Committee's consolidated list. |
Комитет также постановил запросить у государств-членов дополнительную информацию по отдельным физическим и юридическим лицам в сводном перечне Комитета. |
The Committee entrusted the secretariat with sharing those informal documents with all Committee members and coordinating the work, as needed. |
Комитет поручил секретариату направить эти неофициальные документы всем членам Комитета и в случае необходимости координировать соответствующую деятельность. |
The Safety Committee took note of the report of the Inland Transport Committee. |
Комитет по вопросам безопасности принял к сведению доклад Комитета по внутреннему транспорту. |
The Committee has reactivated its Working Group and mandated it to implement the Committee's programme of cooperation with civil society. |
Комитет обеспечил возобновление работы своей рабочей группы и поручил ей осуществлять программу Комитета по сотрудничеству с гражданским обществом. |
The Committee continued to update its website with relevant, non-confidential information pertaining to the work of the Committee. |
Комитет продолжал обновлять свой веб-сайт, размещая на нем соответствующую информацию неконфиденциального характера, имеющую отношение к работе Комитета. |
In addition, as Committee members were always conducting their own research, the Committee had access to many sources of information. |
Кроме того, поскольку члены Комитета всегда ведут свою собственную научно-исследовательскую работу, Комитет имеет доступ к многочисленным источникам информации. |
It would consult the National Human Rights Committee and NGOs on the Committee's recommendations, and draw up a plan of action. |
Оно обсудит рекомендации Комитета с Национальным комитетом по правам человека и неправительственными организациями и подготовит план действий. |
The Vice-Chair of the Sixth Committee spoke about four issues facing the Committee. |
Заместитель Председателя Шестого комитета затронул четыре вопроса, стоящие перед Комитетом. |