In reply to the Committee's questions about HIV/AIDS, she said that the relevant statistics would be made available to the Committee. |
Отвечая на вопросы Комитета о ВИЧ/СПИДе, она говорит, что соответствующие статистические данные будут представлены Комитету. |
We now urge all States to submit their reports to the Committee so as to ensure the effectiveness of the Committee's work. |
Мы хотели бы сейчас обратиться ко всем государствам с настоятельным призывом представить Комитету свои доклады в целях обеспечения эффективности работы Комитета. |
It was important that the State party should publish its report to the Committee and the Committee's concluding observations, at least in the most frequently spoken languages. |
Важно, чтобы государство-участник опубликовало свой доклад Комитету и заключительные замечания Комитета, по крайней мере, на наиболее распространенных языках. |
The Resident Coordinator acts as a Vice-Chairman of the SACB Executive Committee and chairs the Steering Committee, which leads SACB sectoral committees. |
Координатор-резидент действует в качестве заместителя председателя Исполнительного комитета ОКПС и возглавляет Руководящий комитет, который управляет работой секторальных комитетов ОКПС. |
Three other individuals remained on the Committee's list(s) after the process of consideration of their requests within the Committee had been completed. |
После завершения процесса рассмотрения этих просьб в Комитете имена трех других частных лиц остались в списке Комитета. |
Each letter was accompanied by a matrix, prepared by the Committee's experts and subsequently approved by the Committee, to facilitate the implementation of resolutions 1540 and 1673. |
Каждое письмо сопровождалось матрицей, подготовленной экспертами Комитета и впоследствии утвержденной Комитетом с целью содействия осуществлению резолюций 1540 и 1673. |
He voiced his support for the system of rotation of experts followed by the interim Chemical Review Committee and expressed his thanks to all members of that Committee. |
Он высказался в поддержку системы ротации экспертов, которой придерживается Временный комитет по рассмотрению химических веществ, и поблагодарил всех членов этого комитета. |
Members of the Committee thanked Lebanon for the very full information submitted to the Committee and the hard work that evidently been put into it. |
Члены Комитета поблагодарили Ливан за представленную Комитету весьма полную информацию и, очевидно, предшествовавшие этому напряженные усилия. |
Thailand has been invited to be present during the meeting of the Committee to provide any clarification that the Committee might need on its submission. |
Таиланду было предложено присутствовать на совещании Комитета и быть готовым представить любые разъяснения по его сообщению, которые могут потребоваться Комитету. |
The Steering Committee agreed to mark this occasion by publishing a book on the Committee's achievements, and have a special topic on this theme. |
Руководящий комитет постановил отметить эту годовщину путем публикации брошюры о достижениях Комитета и включения в повестку дня специального пункта, посвященного этому вопросу. |
The Committee will consider the organizational plan for the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate that the Executive Director is to submit. |
Комитет рассмотрит организационный план в отношении Исполнительного директората Контртеррористического комитета, который должен представить Директор-исполнитель. |
The Government reported that, on 30 December 2003, the Cabinet approved the recommendations of the Independent Committee in accordance with suggestions from the Legal Committee. |
Правительство сообщило, что 30 декабря 2003 года Кабинет министров одобрил рекомендации Независимого комитета в соответствии с предложениями Комиссии по правовым вопросам. |
The secretariat informed the Committee of the outcome of the second session of THE PEP Steering Committee held on 29-30 March 2004. |
Секретариат проинформировал Комитет об итогах второй сессии Руководящего комитета ОПТОЗОС, которая состоялась 29-30 марта 2004 года. |
Although the Advisory Committee's report was a good starting point for the Committee's discussions, the European Union would have welcomed the inclusion of concrete figures regarding possible savings. |
Хотя доклад Консультативного комитета является хорошим отправным пунктом для обсуждений в Комитете, Европейский союз приветствовал бы включение конкретных показателей в отношении возможной экономии. |
Japan therefore hoped that the Sixth Committee would continue to give priority to improving the working methods of the Special Committee and enhancing its efficiency. |
Поэтому Япония выражает надежду на то, что Шестой комитет будет по-прежнему уделять первоочередное внимание улучшению методов работы Специального комитета и повышению его работоспособности. |
This Committee is headed by a Vice Minister of Foreign Affairs who also serves as Vice Chairman of the National Committee for the Advancement of Women. |
Возглавляет комитет один из заместителей министра иностранных дел, который является также заместителем председателя Национального комитета по улучшению положения женщин. |
After examining the merits of a case, the Committee drew up a report containing its decisions, which was submitted to the Committee of Ministers. |
После рассмотрения существа дела Комитет составляет заключения, содержащие его решения, которые выносятся на рассмотрение Комитета министров. |
Having reached a consensus to postpone further discussion on the legal status and competence of the Committee, delegations proceeded to discuss the Committee's draft. |
Достигнув консенсуса отложить более подробное обсуждение вопросов о правовом статусе и компетенции Комитета, делегации приступили к рассмотрению подготовленного Комитетом проекта. |
Some participants observed that what needed to be increased was not the number of Committee members but the financial and human resources available to the Committee. |
Некоторые участники уточнили, что следовало бы не увеличивать количество членов Комитета, а предоставить в его распоряжение больше финансовых и людских ресурсов. |
Moreover, increasing the work of the Committee might adversely affect the quality of the Committee's own work. |
Помимо этого, увеличение нагрузки Комитета было бы сопряжено с угрозой ущерба качеству его собственной работы. |
One participant had underlined the importance of country visits by the Committee, an issue which had been discussed by the Committee on numerous occasions. |
Один участник выделил важность страновых поездок членов Комитета - вопрос, который неоднократно обсуждался Комитетом. |
The Committee was not sensitive to criticism, and he hoped that the delegation would react similarly to the Committee's comments. |
Комитет не обижается на критику, и он надеется, что делегация аналогичным образом отреагирует на замечания Комитета. |
The Committee will maintain its own record of meetings and the Chairman will regularly brief the Secretary-General on the Committee's findings. |
Комитет будет вести собственные протоколы заседаний, а Председатель будет регулярно информировать Генерального секретаря о результатах работы Комитета. |
The Committee was especially concerned about the apparent indifference of some entities, particularly the United Nations Development Programme, in relation to the Committee's work. |
Комитет особенно беспокоит видимое безразличие некоторых инстанций, особенно Программы развития Организации Объединенных Наций, к работе Комитета. |
The Committee recommends the establishment of a P-3 post for the Secretary of the Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee. |
Комитет рекомендует учредить должность класса С-З для секретаря Объединенного апелляционного совета/Объединенного дисциплинарного комитета. |