Английский - русский
Перевод слова Commitee
Вариант перевода Комитета

Примеры в контексте "Commitee - Комитета"

Все варианты переводов "Commitee":
Примеры: Commitee - Комитета
The report of the Committee was attached to the letter of the Chairman of the Advisory Committee and placed before the Executive Board of WFP at its third regular session of 1997. Доклад Комитета прилагался к письму Председателя Консультативного комитета и был представлен Исполнительному совету МПП на его третьей очередной сессии 1997 года.
Before the opening of the general debate in 1997, the Chairman of the Second Committee convened informal consultations to discuss ways to improve the working methods of the Committee. До открытия общих прений в 1997 году Председатель Второго комитета провел неофициальные консультации для обсуждения вопроса о путях улучшения методов работы Комитета.
The plenary, on the recommendations of the General Committee will then elect the members of the Drafting Committee and adopt the programme of work of the Conference. Затем на пленарном заседании, по рекомендации генерального комитета, будут избраны члены редакционного комитета и утверждена программа работы конференции.
The Rapporteur of the Committee of the Whole participated ex officio in the work of the Drafting Committee in accordance with rule 49 of the rules of procedure of the Conference. В соответствии с правилом 49 правил процедуры Конференции Докладчик Комитета полного состава участвовал в работе Редакционного комитета в силу занимаемой должности.
The Chairman was also authorized to supplement the report of the Committee so as to reflect any additional credentials and communications received by the Secretariat subsequent to the Committee's meeting. Председатель был также уполномочен дополнить доклад Комитета, с тем чтобы отразить в нем любые дополнительные полномочия и сообщения, полученные Секретариатом после проведения заседания Комитета.
He paid a tribute to Mr. Adriaan Bos, Chairman of the Preparatory Committee, for his outstanding contribution to the process that had culminated in the Conference and conveyed to him the Committee's best wishes for a prompt recovery. Он воздает должное Председателю Подготовительного комитета г-ну Адриану Босу за его прекрасный вклад в длительный процесс, приведший к проведению конференции, и передает ему от имени Комитета пожелания скорейшего выздоровления.
In the case of absence, the Chairman of a Main Committee shall designate the Vice-Chairman of that Committee as his substitute. В случае своего отсутствия Председатель любого главного комитета назначает заместителя Председателя этого комитета в качестве своего заместителя.
He had also expressed the Committee's concern at the tendency of some States to impinge on the independence of their nationals who were members of the Committee. Он выразил также обеспокоенность Комитета по поводу того, что некоторые государства склонны ущемлять независимость своих граждан, являющихся членами Комитета.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that because of the Third Committee's heavy workload, agenda items were dealt with in clusters, which was why the report of the Committee had not been discussed separately. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что в связи с большой рабочей нагрузкой Третьего комитета пункты его повестки дня рассматриваются блоками, и поэтому доклад Комитета отдельно не обсуждался.
The President of the United Nations Staff Committee and the Coordinating Committee of International Staff Unions and Associations also made a statement. С заявлением выступил также Председатель Комитета персонала Организации Объединенных Наций и Координационного комитета союзов и ассоциаций международных сотрудников
The former Chairperson of the Committee, Ms. Ivanka Corti, reported on her activities as Chairperson since the fifteenth session of the Committee. Бывший Председатель Комитета г-жа Иванка Корти сообщила о своей деятельности на этом посту за время после пятнадцатой сессии Комитета.
The first step in establishing a national committee could be through the selection of a temporary liaison officer or convener for the purpose of establishing the committee. Первым шагом в создании национального комитета может быть выбор временного сотрудника по связям или координатора для целей создания комитета.
It is my pleasure now to introduce the following reports of the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) to the General Assembly for its consideration and approval. Теперь я с удовольствием представляю Генеральной Ассамблее для рассмотрения и утверждения следующие доклады Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертого комитета).
The Committee office holders agreed in April 1997 that the special topic at the Committee's session should be the markets for certified forest products. В апреле 1997 года должностные лица Комитета приняли решение, что специальной темой на сессии Комитета будет являться вопрос о рынках сертифицированных лесных товаров.
The attention of the Committee is drawn in particular to the new structure of the Committee and its subsidiary bodies. Внимание Комитета обращается, в частности, на новую структуру Комитета и его вспомогательных органов.
The reduction in the estimates of the Committee on Contributions is due mainly to the deletion of provisions for a special session of the Committee in 2000-2001. Сокращение сметных расходов Комитета по взносам объясняется главным образом отменой ассигнований на проведение специальной сессии Комитета в 2000-2001 годах.
The Inter-Agency Standing Committee Liaison Unit in Geneva provides administrative secretariat services to the Inter-Agency Standing Committee working group and sub-working groups. Группа связи Межучрежденческого постоянного комитета в Женеве обеспечивает рабочим группам и рабочим подгруппам Межучрежденческого постоянного комитета административное и секретариатское обслуживание.
She attended the sessions thirteenth through seventeenth of the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, where she participated in consultations with members of the Committee. Она присутствовала на тринадцатой-семнадцатой сессиях Комитета по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, где приняла участие в консультациях с членами Комитета.
The CHAIRMAN suggested that the Committee secretariat should supply the members of the Committee with copies of the decisions taken in that area by the OAU. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращается к секретариату Комитета с просьбой распространить среди членов Комитета копии решений, принятых в этой области ОАЕ.
In the practice of the Human Rights Committee, its Working Group on communications meets for one week immediately prior to the session of the Committee. В практике Комитета по правам человека его Рабочая группа по сообщениям собирается на одну неделю непосредственно перед сессией Комитета.
Problems encountered in the functioning of the local committee at the Nahr el-Bared community rehabilitation centre were being dealt with by adding active new members to the existing committee. Проблемы, возникшие в ходе функционирования местного комитета в центре восстановления общин в Нахр-эль-Бареде, решались путем введения в состав существующего комитета активных новых членов.
The CHAIRMAN, speaking in his capacity as a member of the Advisory Committee, said that the Chairman of the Advisory Committee had described the situation accurately. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Консультативного комитета, говорит, что Председатель Консультативного комитета точно описал существующее положение.
For about a year, the Centre was operating through a committee (i.e., the Senior Management Committee) under the overall supervision of the Executive Director of UNEP. В течение приблизительно года Центр функционировал через посредство комитета (а именно Комитета старших должностных лиц) под общим руководством Директора-исполнителя ЮНЕП.
While such a Committee has been on the agenda of the Judicial and Law Reform Committee, no solid commitments have yet been made in that regard by the Government. Хотя вопрос о создании подобного рода комитета значится в повестке дня Комитета по правовой и судебной реформе, никаких серьезных обязательств в этом отношении правительство пока не принимало.
In our intervention in the Committee's general debate, my delegation said it was ready to consider any proposal to improve the working methods of our Committee. В нашем выступлении в ходе общих прений Комитета моя делегация выразила свою готовность рассмотреть все предложения, направленные на совершенствование методов работы нашего Комитета.