She therefore could not support that proposal, and felt that the Fifth Committee should approve the Advisory Committee's recommendation. |
В связи с этим она не может поддержать данное предложение и считает, что Пятому комитету следует одобрить рекомендацию Консультативного комитета. |
The Fifth Committee should therefore approve the Advisory Committee's recommendation. |
В связи с этим Пятому комитету следует одобрить рекомендацию Консультативного комитета. |
The Committee also decided that the question of prioritization should be discussed under item 20, the Inland Transport Committee's Programme of Work. |
Комитет также решил рассмотреть вопрос о приоритетности деятельности в рамках пункта 20 программы работы Комитета по внутреннему транспорту. |
The Committee agreed that this proposal would constitute a basis for the Committee's work at its next session. |
Комитет решил, что это предложение послужит рабочей основой для обсуждения на следующей сессии Комитета. |
The Advisory Committee notes that this particular subject has been before the Committee and the General Assembly for sometime now. |
Консультативный комитет отмечает, что данный вопрос находится на рассмотрении Комитета и Генеральной Ассамблеи в течение уже определенного времени. |
The Committee welcomes the establishment of an executive committee on undocumented persons in the country. |
Комитет приветствует создание исполнительного комитета, занимающегося лицами, проживающими в стране без документов. |
The Management Coordination Committee acts as a management steering committee for the operations of UNOPS. |
Применительно к деятельности ЮНОПС Комитет по координации управления выполняет функции управленческого руководящего комитета. |
The Committee recalled that the General Assembly had decided to convene special sessions of the Committee in 1996 and 1999. |
Комитет напомнил, что Генеральная Ассамблея принимала решение о проведении специальных сессий Комитета в 1996 и 1999 годах. |
The Committee congratulates the Government of Algeria on the excellent presentation of its initial report, which is in accordance with the Committee's guidelines. |
Комитет выражает правительству Алжира признательность за прекрасно подготовленный им первоначальный доклад, который соответствует указаниям Комитета. |
In addition, the Government has created a State Committee on Investment, to replace the former-State Property Committee. |
Кроме того, правительство создало Государственный комитет по инвестициям вместо бывшего Комитета по государственной собственности. |
The secretary of the ECE Timber Committee apprised the Committee of its biomass-related activities. |
Секретариат Комитета ЕЭК по лесоматериалам ознакомил Комитет с результатами своей деятельности, связанной с биомассой. |
The General Committee is requested to consider and recommend to the General Assembly methods and procedures for streamlining and rationalizing the Committee's work. |
К Генеральному комитету обращается просьба рассмотреть и рекомендовать Генеральной Ассамблее методы и процедуры упорядочения и рационализации работы Комитета. |
The Committee welcomes this development and recommends that the matter be accorded priority within the Administrative Committee on Coordination machinery. |
Комитет приветствует эти шаги и рекомендует в рамках механизма Административного комитета по координации рассмотреть этот вопрос в приоритетном порядке. |
If the Executive Committee accepts them, the implementation of the Committee's recommendations will resolve the issue raised by the Board. |
Если Исполнительный комитет согласится с ними, то выполнение рекомендаций Комитета позволит решить вопрос, поднятый Комиссией. |
Those delegations proposed that the Committee adopt the mechanism of informal consultations at forthcoming sessions of the Committee. |
Эти делегации предложили Комитету применять в ходе предстоящих сессий Комитета механизм неофициальных консультаций. |
The Committee welcomes the establishment by a decree dated 8 November 1990 of the National Committee on Human Rights and Freedoms. |
С удовлетворением отмечается учреждение Национального комитета по правам человека и свободам в соответствии с Декретом от 8 ноября 1990 года. |
The Preparatory Committee considered the matter and endorsed the recommendations of the Working Group of the Subcommittee and the Advisory Committee. |
Подготовительный комитет рассмотрел данный вопрос и одобрил рекомендации Рабочей группы Подкомитета и Консультативного комитета. |
The Drafting Committee will receive its work from the Committee of the Whole and report to it. |
Редакционный комитет будет получать материалы для своей работы от комитета полного состава и отчитываться перед ним. |
The Committee notes the existence in Parliament of the Committee on Human Rights. |
Комитет отмечает наличие в структуре парламента Комитета по правам человека. |
His delegation also welcomed the work undertaken to that end by the Inter-Agency Committee on Sustainable Development of the Administrative Committee on Coordination. |
Следует также дать положительную оценку работе, проведенной в этой области Межучрежденческим комитетом по устойчивому развитию Административного комитета по координации. |
The Second Committee should give serious consideration to the proposal by the Committee for Development Policy to establish a new international financial organization. |
Второму комитету следует серьезно проанализировать предложения Комитета по политике в области развития о создании какой-либо новой международной финансовой организации. |
Issues raised by that Committee regarding unpaid maternity leave had been referred to a parliamentary committee. |
Парламентская комиссия занимается рассмотрением вопросов, заданных членами Комитета по поводу неоплачиваемого отпуска по беременности и родам. |
The Committee decided to circulate the requests for hearing as Committee documents. |
Комитет постановил распространить просьбы о заслушании в качестве документов Комитета. |
The Committee appreciated the comprehensive introductory statement and detailed responses provided to the Committee's written questions by the representative. |
Комитет выразил признательность за всеохватывающее вступительное заявление и подробные ответы, которые представитель Австралии дала на письменные вопросы членов Комитета. |
The Committee believes these claims to be greatly exaggerated and this was acknowledged by the Secretariat during its meetings with the Committee. |
Комитет считает эти утверждения в значительной мере преувеличенными, что было подтверждено представителями Секретариата в ходе их встреч с членами Комитета. |