| Matters arising from the meetings of the Committee on Trade, the UNECE Executive Committee and the International Conference on Risk Assessment and Management. | Вопросы, возникшие в связи с заседаниями Комитета по торговле и Исполнительного комитета ЕЭК ООН и Международной конференцией по оценке и управлению рисками. |
| In addition, the Forum requests participation in the Committee on World Food Security and membership in the Committee's advisory group. | Наряду с этим Форум просит разрешить ему участвовать в работе Комитета по всемирной продовольственной безопасности и предоставить членство в консультативной группе Комитета. |
| UN-Habitat is a member of the UNIFEM Local Project Approval Committee and the local committee of the Violence against Women Trust Fund. | ООН-Хабитат является членом Комитета по утверждению местных проектов ЮНИФЕМ и местного комитета Целевого фонда по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| Instead of drawing from Committee members, one Party suggested inviting the Chairs of the subsidiary bodies to chair the Adaptation Committee. | Одна Сторона предложила вместо того, чтобы избирать Председателя из числа членов Комитета, приглашать председателей вспомогательных органов руководить работой Комитета по адаптации. |
| Since UNIDO does not have an audit committee, the implementation of these recommendations is pursued without the involvement of such a committee. | Поскольку в рамках ЮНИДО ревизионного комитета не существует, усилия по реализации этих рекомендаций предпринимаются без участия такого комитета. |
| Adviser to the Mission Finance Committee; Procurement Committee; | консультант Финансового комитета и Комитета по закупкам Постоянного представительства; |
| The Committee had discussed this issue extensively at its last two sessions and views were reflected in the relevant reports of the Committee. | Комитет подробно рассматривал этот вопрос на своих последних двух сессиях, и мнения членов Комитета отражены в соответствующих докладах Комитета. |
| None of the Committee members indicated that they had any conflicts of interest relating to the Chemical Review Committee process. | Ни один из членов Комитета не указал на имеющиеся у него какие-либо коллизии интересов, связанные с работой Комитета по рассмотрению химических веществ. |
| Federal Ministers, the Chairman of the Joint Chiefs of Staff Committee, Services Chiefs and members of the Defence Committee of the Cabinet attended. | На этом заседании присутствовали государственные министры, председатель Объединенного комитета начальников штабов, командующие родов войск и члены Комитета по обороне. |
| The Group of Experts is a subsidiary body of the Steering Committee of the Energy Efficiency 21 Project under the auspices of the Committee on Sustainable Energy. | Группа экспертов является вспомогательным органом Руководящего комитета проекта "Энергетическая эффективность - 21", осуществляемого под эгидой Комитета по устойчивой энергетике. |
| The Slovenian Vice-Chair of the Committee was willing to chair the Committee. | Заместитель Председателя Комитета, из Словении, выразил готовность вступить в должность Председателя Комитета. |
| The secretary of the Aarhus Convention, together with the UNECE officer responsible for servicing the Compliance Committee, attended to support the Committee members. | Чтобы поддержать членов Комитета, в ней участвовали Секретарь Орхусской конвенции, а также сотрудник ЕЭК ООН, ответственный за обслуживание Комитета по вопросам соблюдения. |
| On the composition of the Implementation Committee, it was concluded that the Committee members should serve in their personal capacity. | В отношении состава Комитета по осуществлению был сделан вывод, что члены Комитета должны действовать в своем личном качестве. |
| The same holds for any of the papers circulated during the Preparatory Committee meetings, including by the Committee's Chair. | Это относится и ко всем другим документам, которые были распространены в ходе заседаний Подготовительного комитета, в том числе Председателем Комитета. |
| He encouraged all Committee members to maintain a spirit of objectivity and impartiality in addressing the various issues falling under the Committee's mandate. | Он призывает всех членов Комитета сохранять дух объективности и беспристрастности при рассмотрении различных вопросов, входящих в сферу действия Комитета. |
| At its fourth meeting, the plenary of the Committee agreed on working arrangements with regard to public participation in meetings of the Compliance Committee. | На своем четвертом совещании пленум Комитета принял решение об организации работы, в том что касается участия общественности в совещаниях Комитета по соблюдению. |
| The Secretary to the Committee on Environmental Policy presented the relevant outcomes of the recent meetings of the UNECE Executive Committee. | Секретарь Комитета по экологической политике выступила с сообщением об имеющих отношение к его работе итогах последних совещаний Исполнительного комитета ЕЭК ООН. |
| The Chair of the Aarhus Convention Compliance Committee will address the Committee. | Перед членами Комитета выступит Председатель Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции. |
| Committee members would note when reading the reports that the Subcommittee often reminded States of the observations and recommendations of the Committee against Torture. | При прочтении докладов члены Комитета отметят, что Подкомитет часто обращает внимание государств на замечания и рекомендации Комитета против пыток. |
| As a member of the Human Rights Committee, authored 16 individual opinions and several articles on various aspects of the Committee's work. | В качестве члена Комитета по правам человека - автор 16 особых мнений и нескольких статей по различным аспектам деятельности Комитета. |
| Spain noted with interest the creation of the national human rights committee and the national committee for integrity and transparency. | Испания с интересом отметила создание Национального комитета по правам человека и Национального комитета по вопросам добросовестности и транспарентности. |
| He encouraged all Committee members and the Secretariat staff to continue working hard to address the various issues falling under the Committee's mandate. | Он призывает всех членов Комитета и сотрудников Секретариата продолжать настойчиво работать над решением тех различных вопросов, которые входят в сферу компетенции Комитета. |
| In accordance with the Committee guidelines, the approved exemptions were also posted on the Committee website, detailing the duration of the travel. | В соответствии с руководящими принципами Комитета информация об утвержденных изъятиях была также размещена на веб-сайте Комитета с указанием длительности поездки. |
| The responsibility of the Implementation Committee was both delicate and complex, due to the potential impacts of the Committee's recommendations. | Задача Комитета по выполнению имеет деликатный и сложный характер ввиду возможных последствий, связанных с выполнением рекомендаций Комитета. |
| A cost-effective and efficient registrar function has been established, with a dedicated Compliance Committee Registry e-mail account, through which all formal communication relating to the Committee is channelled. | Была учреждена затратоэффективная и действенная функция регистратора, имеющая собственный счет электронной почты Реестра Комитета по соблюдению, через который проходят все официальные сообщения, связанные с работой Комитета. |