The Chairman intended to invite the Chairman of the Advisory Committee to explain to the Fifth Committee at its next meeting the reasons for his position. |
Председатель намерен предложить Председателю Консультативного комитета разъяснить Пятому комитету на его следующем заседании мотивы, определяющие его позицию. |
He trusted that the Advisory Committee's report would give the Fifth Committee useful information on the activities of ACABQ. |
Г-н Мселле надеется, что доклад ККАБВ будет содержать полезную информацию для Пятого комитета. |
The proper time for consideration of the issue would be when the Fifth Committee took up the report of the Committee on Contributions. |
Лучше всего было бы вернуться к рассмотрению данного вопроса в контексте рассмотрения Пятым комитетом доклада Комитета по взносам. |
The draft Convention was the result of intense negotiations in the Ad Hoc Committee and the Working Group of the Sixth Committee. |
Проект конвенции был подготовлен благодаря интенсивным переговорам, проведенным в Специальном комитете и Рабочей группе Шестого комитета. |
It was then considered at the annual session of the UNECE Committee on Trade where "The Committee strongly supported this possibility to rationalize the work of international organizations. |
Затем он был рассмотрен на ежегодной сессии Комитета по торговле ЕЭК ООН, в ходе которой "Комитет активно поддержал данную возможность рационализации работы международных организаций. |
As Chair of the Committee, my delegation has sought to maintain impartiality in the negotiations on reviewing the Committee guidelines, a process that has just begun. |
Возглавляя данный Комитет, моя делегация стремится к обеспечению беспристрастности при ведении переговоров по пересмотру руководящих принципов работы Комитета, которые начались недавно. |
One productive innovation from which the First Committee has benefited is the General Assembly decision to cluster agenda items allocated to the Committee into 10 broad topic areas. |
Одним из продуктивных нововведений для Первого комитета стало принятие Генеральной Ассамблеей решения сгруппировать пункты повестки дня, переданные Комитету, в десять широких тематических направлений. |
My delegation strived to reach consensus in the Fifth Committee, prompted by a desire not to obstruct the work of the Committee. |
Моя делегация стремится достичь консенсуса в Пятом комитете, руководствуясь стремлением не препятствовать работе Комитета. |
One of their recommendations was the establishment of a Somali committee that could play an advisory role vis-à-vis the Technical Committee. |
Одна из вынесенных ими рекомендаций касалась создания Комитета по Сомали, который мог бы играть консультативную роль при Техническом комитете. |
The Chairman made a statement on the organization of the Committee's work. 3rd meeting The Committee continued its joint consideration of agenda items 100 and 101. |
Председатель сделал заявление в отношении организации работы Комитета. З-е заседание Комитет продолжил одновременное рассмотрение этих пунктов. |
Also at the 40th meeting, the Committee had before it the draft report of the Committee) and the draft resolutions contained therein. |
Также на 40-м заседании Комитет имел в своем распоряжении проект доклада Комитета) и содержащиеся в нем проекты резолюций. |
The Committee endorsed the proposal by the Inter-Agency Meeting that States members of the Committee should conduct a similar exercise. |
Комитет одобрил предложение Межучрежденческого совещания о том, что государствам - членам Комитета следует провести аналогичную работу. |
The Committee will also meet in the Netherlands in September 2004, at the occasion of the Joint Committee session. |
Комитет также проведет совещание в Нидерландах в сентябре 2004 года по случаю сессии Объединенного комитета. |
The Bureau of the Committee is submitting this draft programme of work for 2003 - 2005 to the Committee for approval. |
Бюро Комитета представляет настоящий проект программы работы на 2003-2005 годы Комитету для утверждения. |
The Committee elected, by acclamation, Mr. Bogdan Dragulescu, Mr. Guillermo Kendall and Mr. Michel Tilemans, as Vice-Chairmen of the Committee. |
Путем аккламации Комитет избрал заместителями Председателя Комитета г-на Богдана Драгулеску, г-на Гильермо Кендаля и г-на Мишеля Тильмана. |
The Committee did not have sufficient time to discuss the issue and it was agreed that it would be taken up at the Committee's next session. |
Комитет не располагал достаточным временем для обсуждения этого вопроса, и было решено вернуться к его рассмотрению на следующей сессии Комитета. |
(b) Be elected by the governmental participants in the Preparatory Committee to succeed the said officer for the remainder of the Committee's mandate. |
Ь) избирается правительственными участниками в Подготовительном комитете для выполнения функций вышеупомянутого должностного лица на оставшийся срок мандата Комитета. |
Two years after the adoption of Security Council resolution 1373 and the subsequent establishment of the Counter-Terrorism Committee, the Committee finds itself at a crucial juncture. |
Два года спустя после принятия резолюции 1373 Совета Безопасности и последующего учреждения Контртеррористического комитета Комитет достиг критически важного этапа. |
In cases where a creditor committee is appointed, the obligation may be given effect by requiring members of the committee to sign confidentiality agreements. |
В случаях, когда комитет кредиторов назначается, это обязательство может быть реализовано посредством требования, чтобы члены комитета подписали соглашение о конфиденциальности. |
The Chairman of the Committee informed the Committee of the withdrawal of the candidature of Mr. Seyed Morteza Mirmohammad. |
Председатель Комитета сообщил Комитету о снятии кандидатуры г-на Сейеда Мортеза Мирмохаммада. |
The Sixth Committee's examination of the Special Committee's report also served the purpose of correcting errors and strengthening the United Nations. |
Рассмотрение доклада Специального комитета на этом заседании преследует цель исправить допущенные ошибки и укрепить роль Организации. |
Among specific indicators to facilitate the review of the Committee's work to this effect, the relevance of information provided to the Committee was recalled. |
В числе конкретных показателей, необходимых для облегчения рассмотрения работы Комитета, вновь была упомянута актуальность информации, представляемой Комитету. |
We welcome the intention of the Committee to contact the representatives of the relevant international organizations and specialized agencies and to coordinate these activities with the Committee. |
Мы приветствуем намерение Комитета наладить контакт с представителями соответствующих международных организаций и специализированных учреждений и координировать с ними свою деятельность. |
The Committee elected, by acclamation, Mr. Abdelmalek Bouheddou, Mr. Ronald Elkhuizen and Mr. Asdrúbal Polido León as Vice-Chairmen of the Committee. |
Путем аккламации Комитет избрал г-на Абдельмалека Бухедду, г-на Рональда Элькхёйзена и г-на Асдрубаля Пулидо Леона заместителями Председателя Комитета. |
The CHAIRPERSON invited the delegation to submit further replies to the Committee's questions within three days and thanked it for having opened a dialogue with the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает делегации представить дополнительные ответы на вопросы Комитета в течение трех дней и выражает ей признательность за согласие вести диалог с Комитетом. |