The Committee may wish to discuss the implications of the General Assembly's special session for the Committee's programme of work and for ECE member countries. |
Комитет, возможно, пожелает обсудить последствия проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи для программы работы Комитета и для стран членов ЕЭК. |
The Chairman of the Steering Committee reports on the progress and activities of the project to the Committee on Sustainable Energy. |
Председатель Руководящего комитета информирует Комитет по устойчивой энергетике о ходе осуществления проекта и связанной с ним деятельности. |
Canada participates fully in the Food and Agriculture Organization of the United Nations Committee on Commodity Problems as well as the FAO Consultative Sub-Committee on Surplus Disposal. |
Канада постоянно участвует в работе Комитета по проблемам сырьевых товаров Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, а также Консультативного подкомитета ФАО по реализации излишков. |
The current twelfth session of the Committee provides the last opportunity for the Committee itself to make a formal input into this process. |
На текущей двенадцатой сессии у Комитета есть последний шанс внести официальный вклад в этот процесс. |
The Government also notes that, under the current Chairmanship of the Committee, some progress has been made towards reconciling the differences between the administering Powers and the Special Committee. |
Правительство также отмечает, что под руководством нынешнего Председателя Комитета были достигнуты некоторые успехи на пути к устранению противоречий между управляющими державами и Специальным комитетом. |
The Committee also elected, by acclamation, Mr. Santiago Wins (Uruguay) as Rapporteur of the Committee. |
Комитет также избрал путем аккламации Докладчиком Комитета г-на Сантьяго Винса (Уругвай). |
The Committee had considered the draft decision document on maleic hydrazide referred to it by the Intergovernmental Negotiating Committee at its sixth session. |
Комитет рассмотрел документ, содержащий проект решения по малеиновому гидразиду, который был передан ему шестой сессией Межправительственного комитета для ведения переговоров. |
The Advisory Committee expects also to receive concrete information that procedures are in place to ensure effective implementation of the recommendations of the Coordination Committee. |
Комитет надеется также получить конкретную информацию о введении процедур для обеспечения эффективного осуществления рекомендаций Координационного комитета по информационным системам. |
In July this year, an Angolan delegation met with experts from the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to discuss Angola's first report to the Committee. |
В июле этого года ангольская делегация встречалась с экспертами из Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, чтобы обсудить первый доклад Анголы этому Комитету. |
During the fifth session of the Ad Hoc Committee, the consistency group started reviewing articles that had been provisionally approved by the Ad Hoc Committee. |
В ходе пятой сессии Специального комитета группа по согласованию рассмотрела статьи, одобренные в предварительном порядке Специальным комитетом. |
India, along with the sponsors commends adoption of this draft resolution by this Committee and hopes that the draft will receive the wide support of the Committee. |
Индия вместе с соавторами воздает должное принятию этой резолюции Комитетом и надеется, что проект получит широкую поддержку Комитета. |
Indeed, the heavy responsibility entrusted to our Committee of considering issues of disarmament and international security requires that the Committee be more effective in its working methods. |
И в самом деле, возложенная на наш Комитет тяжелая обязанность заниматься вопросами разоружения и международной безопасности требует от Комитета повышения эффективности методов его работы. |
The Committee had before it: (c) The report of the Committee on its previous session. |
Комитет имел в своем распоряжении: с) доклад Комитета о работе его предыдущей сессии. |
The Committee delegation had also taken advantage of its presence in Geneva to engage in informal talks with the Committee on Middle East Questions of the Inter-Parliamentary Union. |
Делегация Комитета также воспользовалась своим присутствием в Женеве и провела неофициальные переговоры с Комитетом по ближневосточным вопросам Межпарламентского союза. |
He suggested that, with the Committee's consent and in accordance with its usual procedures, the Minister should be invited to address the Committee. |
С согласия Специального комитета и в соответствии с действующей процедурой Председатель предлагает пригласить министра выступить в Комитете. |
She appreciated the report of the Committee on Contributions and acknowledged the thoughtful way in which the Committee had addressed Member States' requests for recognition of their specific circumstances. |
Она с одобрением относится к докладу Комитета по взносам и признает всю серьезность, с которой Комитет рассмотрел просьбы государств-членов учесть их конкретные обстоятельства. |
The Committee requested the organization to submit an additional special report clarifying its position on Tibet for review at the regular 2003 session of the Committee. |
Комитет просил организацию представить дополнительный специальный доклад с уточнением ее позиции по Тибету, который будет рассмотрен на очередной сессии Комитета 2003 года. |
The Committee agreed that progress has been made on the format of the report of the Committee. |
Комитет согласился, что был достигнут прогресс в работе над форматом доклада Комитета. |
IFS has also actively followed the work of the ECOSOC Committee on Non-Governmental Organizations and made some suggestions concerning its methods of work that were accepted by the Committee. |
МФС также пристально следила за работой Комитета ЭКОСОС по неправительственным организациям и внесла несколько предложений относительно его методов работы, которые были приняты Комитетом. |
The Committee also decided to give priority in the agenda to issues of a strategic dimension, which were of concern to a critical mass of interested parties among the Committee members. |
Комитет также постановил уделять в своей повестке дня первоочередное внимание вопросам, имеющим стратегическое значение, которые представляют интерес для критической массы заинтересованных сторон среди членов Комитета. |
The Steering Committee on Bioethics of the European Health Committee also works on the trafficking of organs in the framework of the Council of Europe. |
Руководящий комитет по вопросам биоэтики Европейского комитета здравоохранения также занимается проблемой торговли органами в рамках Совета Европы. |
The Committee heard an oral report by the Chairperson of the Committee on the Rights of the Child, who replied to questions raised by the representative of Finland. |
Комитет заслушал устный доклад Председателя Комитета по правам ребенка и ответил на вопросы, заданные представителем Финляндии. |
The Committee's coordination with the CTC and the 1267 Committee should be highly commended. |
Самой высокой оценки заслуживает сотрудничество Комитета с КТК и с Комитетом 1267. |
The Regional Inter-Ministerial Committee has met to shape, consider and approve the work of the Regional Preparatory Committee. |
Региональный межминистерский комитет провел заседания в целях разработки, рассмотрения и одобрения планов работы Регионального подготовительного комитета. |
The Committee's response could perhaps be sent at the end of the week when the Committee had finished adopting its concluding observations. |
Ответ Комитета можно было бы направить в конце недели, когда Комитет завершит принятие своих заключительных замечаний. |