| Internal: Management Review and Oversight Committee (MROC) (equivalent to audit committee) meets quarterly. | Внутренняя координация: Комитет по обзору управления и надзору (КОУН) (аналог комитета по ревизии) собирается ежеквартально. |
| The Advisory Committee notes that the revised annual programme budget for 2008 was approved by the 42nd meeting of the Standing Committee in June 2008. | Консультативный комитет отмечает, что пересмотренный бюджет годовой программы на 2008 год был утвержден на сорок втором совещании Постоянного комитета в июне 2008 года. |
| If the Committee notified the disciplinary authority of certain facts, the authority was legally obliged to begin an inquiry and communicate the results to the Committee. | Если Комитет извещает дисциплинарный орган об определенных фактах, этот орган по закону обязан начать расследование и довести его результаты до сведения Комитета. |
| The Committee and its experts continued to engage in dialogue with participating officials from Governments and organizations particularly interested in the work of the Committee. | Комитет и его эксперты продолжали поддерживать диалог с соответствующими должностными лицами тех правительств и организаций, которые в особой мере заинтересованы в работе Комитета. |
| He expressed disappointment that States parties showed so little interest in the Committee and had failed to react to the Committee's recommendations. | Он выражает разочарование по поводу слабого интереса, проявляемого государствами-участниками к Комитету, и отсутствия с их стороны реакции на рекомендации Комитета. |
| Reports on the status of implementation should be prepared for the consideration of the Executive Committee, with periodicity to be determined by the Executive Committee. | Доклады о ходе их выполнения должны подготавливаться и представляться на рассмотрение Исполнительного комитета с периодичностью, которая будет определена Исполнительным комитетом. |
| The Committee shall decide on individual cases of conflict of interest concerning experts invited to take part in the work of the Committee. | Комитет в индивидуальном порядке решает вопросы, связанные с коллизией интересов, которые затрагивают экспертов, приглашенных участвовать в работе Комитета. |
| The previous recommendation made by the Sixth Committee under item 150 appears in the report of the Committee contained in document A/59/516. | Предыдущая рекомендация, вынесенная Шестым комитетом по пункту 150, фигурирует в докладе Комитета, содержащемся в документе А/59/516. |
| The Committee requested the secretariat, in consultation with the President, to synthesize the views of the Committee in a draft statement on knowledge and information. | Комитет просил секретариат в консультации с Председателем обобщить мнения Комитета в рамках проекта заявления по вопросам, касающимся знаний и информации. |
| The Conference Committee on the Application of Standards - a body comprising government, employer and worker representatives discusses the report of the Committee of Experts. | Комитет по применению норм Конференции МОТ - орган, в состав которого входят представители правительств, работодателей и трудящихся, - обсуждает доклады Комитета экспертов. |
| Following discussions by the Committee and its Bureau, the strategy would be submitted for adoption by the Committee at its thirteenth session in October 2006. | После обсуждения стратегии Комитетом и его Президиумом она будет представлена на утверждение Комитета на его тринадцатой сессии в октябре 2006 года. |
| The Committee welcomed the offer by Spain to provide the secretariat with updated emission projections, when they are available for distribution to the Committee. | Комитет приветствовал заявление Испании о том, что после подготовки обновленных прогнозов выбросов она готова представить их в секретариат с целью распространения среди членов Комитета. |
| They had wasted the Committee's time by taking up procedural questions, and they were continuing to use those tactics in the Fifth Committee. | Они бесполезно использовали время Комитета, поднимая вопросы процедурного характера, и они продолжают использовать такую же тактику в Пятом комитете. |
| Norway was ready to do everything necessary to complete the Committee's work, but felt that the Committee could legitimately consider prioritizing the outstanding agenda items. | Норвегия готова сделать все необходимое для завершения работы Комитета, однако считает, что Комитет может на законных основаниях рассмотреть в приоритетном порядке нерешенные пункты повестки дня. |
| The Committee on Contributions certainly needed guidance from the Fifth Committee with respect to its further consideration of the problem at its next session. | Комитет по взносам, конечно, нуждается в руководящих указаниях со стороны Пятого комитета в том, что касается дальнейшего рассмотрения этой проблемы на его следующей сессии. |
| Bahrain would cooperate fully with the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team established by the latter Committee, and with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. | Бахрейн будет всецело сотрудничать с Группой по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями, учрежденной вышеуказанным Комитетом, а также с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета. |
| He made a statement on house demolitions to a Knesset Committee and participated in a debate on this subject before the Committee. | Он выступил с заявлением по вопросу о разрушениях домов в одном из комитетов Кнессета и принял участие в обсуждении данного вопроса членами этого комитета. |
| He thanked UNHCR for the consistent attendance of its representatives at the Committee's meetings and commended that organization for its cooperation with the Committee. | Он выражает признательность УВКПЧ за постоянное участие его представителей в заседаниях Комитета и дает высокую оценку этой организации за сотрудничество с Комитетом. |
| Ms. EDELENBOS (Secretary of the Committee) said that recordings and summary records would be prepared of all the official meetings of the Committee. | Г-жа ЭДЕЛЕНБОС (Секретарь Комитета) говорит, что все официальные заседания будут записываться и затем по ним будут составляться краткие отчеты. |
| The functions of the committee would be distinct and separate from the Oversight Committee that I recently established pursuant to General Assembly resolution 59/272. | Этот комитет будет выполнять свои функции, отличные от функций Комитета по надзору, который был мною недавно создан во исполнение резолюции 59/272 Генеральной Ассамблеи. |
| The Committee further regrets that the delegation did not respond to questions by the Committee concerning the situation of women in the Occupied Territories. | Комитет далее выражает сожаление о том, что делегация не ответила на вопросы Комитета относительно положения женщин на оккупированных территориях. |
| His experience in multilateral diplomacy and his deep knowledge of the wide range of subjects considered by the Committee allowed him to lead the Committee with great insight. | Благодаря своему опыту в области многосторонней дипломатии и глубокому знанию широкого круга вопросов, рассматриваемых Комитетом, он умело руководил работой Комитета. |
| He agreed with the Chairman of the Special Committee that the focus of the Committee should currently be on implementation. | Оратор согласен с Председателем Специального комитета в том, что в настоящее время Комитету следует уделять особое внимание вопросам, касающимся осуществления. |
| She expressed satisfaction that the Advisory Committee had given its views on the report before the Committee, which addressed a number of important issues. | Она выражает удовлетворение по поводу того, что Консультативный комитет высказал свои соображения по докладу, находящемуся на рассмотрении Комитета, которые касаются ряда важных вопросов. |
| The Committee would also do well to institute an information exchange with the Human Rights Committee and other United Nations bodies dealing with similar issues. | Специальному комитету следует также наладить обмен информацией с Комитетом по правам человека, так как оба комитета занимаются рассмотрением во многом одних и тех же территорий. |