| The Committee proposed several other amendments and additions to improve the document further. | Комитет предложил ряд поправок и дополнительных положений для улучшения структуры документа с целью его представления третьей сессии Подготовительного комитета для рассмотрения. |
| Special rapporteurs in turn report on their follow-up activities to the plenary committee. | В свою очередь специальные докладчики представляют на пленарном заседании Комитета доклады о своей деятельности по реализации последующих мер. |
| They are also expected to provide important contextual information for the Compliance Committee. | Кроме того, предполагается, что в них содержится важная контекстуальная информация для Комитета по вопросам соблюдения. |
| Establishing a separate committee might have certain advantages. | Вариант, предусматривающий учреждение отдельного комитета, мог бы иметь определенные преимущества. |
| When contract committee structure is finalized, issue Organizational Directive. | По завершении работы над структурой комитета по контрактам выпустить организационную директиву». |
| Research without prior approval by that committee was prohibited and criminalized. | Исследовательские работы без предварительного одобрения со стороны этого Комитета запрещены и преследуются по закону. |
| It appeared that the Committee had three options. | Как представляется, у Шестого комитета есть три варианта дальнейших действий. |
| The request for data disaggregated by ethnicity was standard Committee procedure. | Запрос на получение данных, дезагрегированных по этнической принадлежности, является стандартной процедурой Комитета. |
| Committee members could use information from any source they deemed appropriate. | Члены Комитета могут использовать информацию из любого источника, который они сочтут приемлемым. |
| Her delegation looked forward to discussing those changes with the Committee. | Делегация страны, которую представляет оратор, надеется, что сможет обсудить эти изменения с членами Комитета. |
| It would welcome the same collaborative approach and dialogue within the Committee. | Европейский союз приветствовал бы использование аналогичного подхода в духе сотрудничества и установление диалога в рамках Третьего комитета. |
| For 2004 there was no minutes of the Investment Committee meetings. | Какие-либо официальные отчеты об обсуждении этих вопросов на заседаниях Комитета по инвестициям в 2004 году отсутствуют. |
| It also notes the delegation's undertaking to implement the Committee's recommendations expeditiously. | Комитет также отмечает, что делегация взяла на себя обязательства выполнить рекомендации Комитета, причем в кратчайшие сроки. |
| Developments since the Committee's previous session confirmed those words. | События, имевшие место после предыдущей сессии Комитета, служат подтверждением его слов. |
| Next I will refer to the Committee website. | Теперь я хочу остановиться на вопросе, касающемся электронной страничка Комитета. |
| The text before the Committee did not fulfil those expectations. | Текст проекта резолюции, находящийся на рассмотрении Комитета, не соответствует этим ожиданиям. |
| A compliance mechanism with a Committee would not be necessary. | Не было бы необходимости в механизме соблюдения, сопряженном с наличием комитета. |
| The High-Level Programme Committee was considered a good initiative. | Позитивной инициативой была названа рекомендация о создании Комитета высокого уровня по программам. |
| He would welcome comments and guidance from Committee members. | Оратор отмечает, что ему хотелось бы ознакомиться с замечаниями и рекомендациями членов Комитета. |
| The Committee was told that many of them operate under aliases. | Членам Комитета было сказано, что многие из них действуют под вымышленными именами. |
| Data collected by NGOs is shared in technical committee meetings. | Данные, собираемые НПО, являются предметом обмена в рамках совещаний технического комитета. |
| She thanked all Committee members who had assisted her in her task. | Она выражает признательность всем членам Комитета, которые оказали ей помощь в выполнении ее задачи. |
| This committee has not yet completed its work. | В настоящее время члены комитета работают над подготовкой указанных документов. |
| Committee on Non-Governmental Organizations, should any further comment be required. | Тем временем мы остаемся в полном распоряжении членов Комитета по неправительственным организациям, если им потребуются какие-либо дополнительные разъяснения. |
| She especially highlighted two issues for the Committee's attention. | Она в особенности остановилась на двух вопросах, требующих внимания членов Комитета. |