As its first act the committee elected Mr. Fernando Lugris (Uruguay) Chair of the committee by acclamation. |
Своим первым решением Комитет путем аккламации избрал г-на Фернандо Лугриса (Уругвай) Председателем Комитета. |
The Committee examined an informal document prepared by the secretariat presenting the opinions of the Committee. |
Комитет изучил подготовленный секретариатом неофициальный документ, содержащий предложения Комитета. |
This Committee would be consistent with the OLAF report recommendations regarding the establishment of an External Advisory Committee for the IGO. |
Такой комитет отвечал бы рекомендациям в докладе ЕББМ по поводу создания внешнего консультационного комитета для УГИ. |
The Committee will adopt a standard list of types of languages, in accordance with the communication needs of the Committee. |
Комитет утверждает свой стандартный перечень видов языков в соответствии с коммуникационными потребностями Комитета. |
The Committee is also concerned at the lack of dissemination of the Committee's general recommendations and previous concluding observations. |
Комитет также обеспокоен недостаточно широким распространением информации об общих рекомендациях Комитета и его предшествующих заключительных замечаниях. |
He was in favour of conveying the Committee's concerns on that score to the Inter-Committee Meeting. |
Он выступает за доведение озабоченности Комитета по этому поводу до сведения межкомитетского совещания. |
The Committee also recommended that the State party should strengthen its efforts to implement the Committee's recommendations in this area. |
Кроме того, Комитет рекомендовал этому государству-участнику активизировать усилия по осуществлению рекомендаций Комитета в этой области. |
Members of the Committee had attended the eleventh Inter-Committee Meeting in order to discuss harmonization of working methods. |
Члены Комитета присутствовали на одиннадцатом межкомитетском совещании, чтобы обсудить вопрос согласования методов работы. |
Moreover, the Sixth Committee must ensure that its discussion of the Special Committee's report was conducted as efficiently as possible. |
Кроме того, Шестому комитету необходимо обеспечить, чтобы обсуждение доклада Специального комитета проходило максимально эффективно. |
The Committee recommends that the opinion of the Sixth Committee be sought on this matter. |
Комитет рекомендует запросить мнение Шестого комитета по этому вопросу. |
The Committee discussed parts of the review on the basis of reports by Committee members. |
Комитет обсудил разделы обзора на основе докладов членов Комитета. |
Decision 26: The Committee requested the Bureau to develop an improved structure for Committee sessions. |
Решение 26: Комитет поручил Бюро разработать более совершенную структуру организации сессий Комитета. |
The Committee requested the secretariat to inform ESCAP of the Committee's position and to jointly agree on how to implement this alternative proposal. |
Комитет поручил секретариату проинформировать ЭСКАТО о позиции Комитета и достичь согласия относительно возможности реализации этого альтернативного предложения. |
The Committee discussed the draft prepared by the secretariat of the Committee's report to the fourth meeting of the Parties. |
Комитет обсудил подготовленный секретариатом проект доклада Комитета для четвертого совещания Сторон. |
The Chairperson said that was not possible, as the Committee's current representation to the inter-committee meeting could not be changed. |
Председатель говорит, что это невозможно, так как нынешнее представительство Комитета на межкомитетском совещании изменить нельзя. |
The Committee wishes to thank the delegation for the efforts it has made to address the Committee's questions. |
Комитет выражает признательность делегации за работу по представлению ответов на вопросы Комитета. |
Counsel has informed the Committee on several occasions of the lack of implementation of the Committee's recommendations. |
Адвокат несколько раз информировал Комитет о невыполнении рекомендаций Комитета. |
Firstly, the Sanctions Committee does not constitute a procedure of international investigation or settlement as construed by the Committee. |
Во-первых, Комитет по санкциям не является процедурой международного разбирательства или урегулирования в понимании Комитета. |
The Committee implements its mandate with the assistance of eight experts who carry out specific activities and tasks as directed by the Committee. |
Комитет выполняет свой мандат при содействии восьми экспертов, которые осуществляют конкретную деятельность и задачи по поручению Комитета. |
The decision of the committee is preceded by the proposal from the working group of the committee. |
Такое решение принимается комитетом на основании соответствующего предложения рабочей группы комитета. |
The recommendations of the Committee on Sustainable Energy will then be transmitted to the Executive Committee for endorsement. |
Затем рекомендации Комитета по устойчивой энергетике будут переданы Исполнительному комитету для утверждения. |
The Committee's proposals will then have to be endorsed by the newly established Executive Committee of the UNECE. |
Затем предложения Комитета подлежат утверждению вновь созданным Исполнительным комитетом ЕЭК ООН. |
The Committee's secretariat also maintained and regularly updated the list of States that have approached the Committee pursuant to the above-mentioned resolution. |
Секретариат Комитета также вел и регулярно обновлял список государств, обращавшихся к Комитету на основании вышеупомянутой резолюции. |
However, UNMIS is providing some limited support to the Technical Ad Hoc Border Committee at the Committee's request. |
Однако по просьбе Комитета МООНВС предоставляет определенную ограниченную поддержку Специальному техническому пограничному комитету. |
It reiterates its determination to continue to cooperate with the Committee against Torture and to implement the Committee's recommendations. |
Оно вновь подтверждает свою решимость продолжать сотрудничество с Комитетом против пыток и осуществлять рекомендации Комитета. |