| The Drafting Committee was composed of all the members of the delegation of the Special Committee to the seminar. | В состав Редакционного комитета вошли все члены делегации Специального комитета на семинаре. |
| The Secretariat's attitude demonstrated a lack of respect for the General Assembly and seriously hampered the work of the Fifth Committee and the Advisory Committee. | Отношение Секретариата к делу свидетельствует о его недостаточном уважении Генеральной Ассамблеи и серьезно затрудняет работу Пятого комитета и Консультативного комитета. |
| The Committee's agenda was already too full; adding items would only complicate the work of the Committee. | Повестка дня Комитета уже слишком перегружена; добавление пунктов лишь осложнит работу Комитета. |
| The Advisory Committee's recommendations were an excellent starting point for the Fifth Committee's consideration of the proposals concerning support account posts. | Рекомендации Консультативного комитета являются для Пятого комитета прекрасной отправной точкой для изучения предложений в отношении должностей, проводимых по вспомогательному счету. |
| Mr. EL ATAWI said that the normal procedure was for the Chairman of the Main Committee to present the Committee's report to the plenary. | Г-н Эль-АТАВИ отмечает, что со-гласно обычной процедуре Председатель Главного комитета представляет доклад Комитета на пленарном заседании. |
| With the completion of the activities of the International Monitoring Committee, it is proposed to abolish six posts approved for the secretariat of the Committee). | С учетом завершения деятельности Международного комитета по наблюдению предлагается упразднить шесть должностей, одобренных для секретариата Комитета). |
| In addition, we need to ensure that the regimes of the Committee established pursuant to resolution 1267 and the Counter-Terrorism Committee are mutually reinforcing. | Кроме того, нам необходимо обеспечить взаимное усиление режимов Комитета, учрежденного резолюцией 1267, и Контртеррористического комитета. |
| The specific recommendations of the Committee would be contained in the Committee's concluding comments, which would be transmitted to the delegation. | Конкретные рекомендации Комитета будут включены в заключительные замечания Комитета, которые будут представлены делегации. |
| The latter document is in accordance with the decision of the Twenty-fourth Meeting of the Standing Committee referred to the Executive Committee for endorsement. | Последний документ был подготовлен в соответствии с решением двадцать четвертого совещания Постоянного комитета, вынесенным на одобрение Исполнительного комитета. |
| The fourth session of the Ad Hoc Committee was opened by the Chairman of the Committee, Gallegos Chiriboga, Ambassador and Permanent Representative of Ecuador to the United Nations. | Четвертую сессию Специального комитета открыл Председатель Комитета посол и Постоянный представитель Эквадора при Организации Объединенных Наций Гальегос Чирибога. |
| The Council was informed of the formation of a food safety committee, and it instructed the agencies concerned to implement the committee's decisions and recommendations. | Совет был проинформирован о создании комитета по вопросам продовольственной безопасности и поручил соответствующим учреждениям осуществлять решения и рекомендации комитета. |
| Various aspects of the working methods and the meetings of the Executive Committee and its Standing Committee were considered during these consultations. | В ходе этих консультаций рассматривались различные аспекты методов работы и заседаний Исполнительного комитета и его Постоянного комитета. |
| Its experience should be referenced in the outreach activities that both the Counter-Terrorism Committee and the 1267 Committee have started to develop. | Его опыт следует учесть в пропагандистских усилиях как Контртеррористического комитета, так и Комитета 1267. |
| The work of the General Assembly's Ad Hoc Committee through the Sixth Committee Working Group requires the support of all States. | Работа Специального комитета Генеральной Ассамблеи через посредство Рабочей группы Шестого комитета требует поддержки всех государств. |
| Joint sessions between the Investments Committee and the Committee of Actuaries had taken place, and that practice would continue. | Проводились совместные сессии Комитета по инвестициям и Комитета актуариев, и эта практика будет продолжаться. |
| The Working Group considered the report of the 2nd meeting of the Implementation Committee as presented by Mr. Roger Gebbels, Chairperson of that Committee. | Рабочая группа рассмотрела доклад о работе второго совещания Комитета по осуществлению, представленный Председателем данного комитета гном Роджером Геббельсом. |
| That is also why we welcome the efforts by the outgoing Chair of the First Committee to streamline its work and make the Committee more efficient. | Вот почему мы приветствуем усилия уходящего Председателя Первого комитета с целью рационализировать его работу и повысить эффективность Комитета. |
| The Chair of the Committee will report on its activities and present any recommendations of the Committee. | Председатель Комитета представит доклад о его деятельности и любые рекомендации Комитета. |
| LWF has participated in each of the UNHCR Executive Committee and Standing Committee meetings during the period under review, as well as in the associated NGO consultations. | В рассматриваемый период ВЛФ участвовала во всех заседаниях Исполнительного комитета и Постоянного комитета УВКБ, а также в соответствующих консультациях НПО. |
| The report includes a proposal for the creation of a technical United Nations committee on environmental accounting. The document outlines the responsibilities of the committee. | В докладе содержится предложение о создании технического комитета Организации Объединенных Наций по экологическому учету и кратко описываются функции Комитета. |
| The chair of the Coordinating Committee will continue the practice of keeping the States Parties apprised of the Coordinating Committee's functioning. | Председатель Координационного комитета будет и впредь практиковать осведомление государств-участников о функционировании Координационного комитета. |
| The draft was later developed by the Drafting Committee and the National Inter-Ministerial Committee. | Затем проект доклада был доработан силами Редакционного комитета и Национального межведомственного комитета. |
| The organization monitors the work of the Committee against Torture and the Human Rights Committee. | Организация контролирует работу Комитета против пыток и Комитета по правам человека. |
| It will carry out the committee's functions in the interim between annual meetings of that committee. | Он будет выполнять функции вышеуказанного комитета в период между ежегодными совещаниями этого комитета. |
| After discussions the Steering Committee members approved the Draft Project Plan with modifications to be further endorsed by the eighteenth session of the Committee on Sustainable Energy in November 2009. | После обсуждения члены Руководящего комитета одобрили проект плана работы с поправками, который должен быть еще утвержден восемнадцатой сессией Комитета по устойчивой энергетике в ноябре 2009 года. |