On 25 October 2012, the Chairperson presented the Committee's annual report concerning its fifteenth and sixteenth sessions to the Third Committee of the General Assembly. |
25 октября 2012 года Председатель представил ежегодный доклад Комитета о работе его пятнадцатой и шестнадцатой сессий Третьему комитету Генеральной Ассамблеи. |
In particular, the Committee noted with satisfaction that TIRExB had elaborated four new or updated examples of best practice, which it had submitted to the Committee for consideration. |
В частности, Комитет с удовлетворением отметил, что ИСМДП разработал четыре новых или обновленных примера оптимальной практики, которые он представил на рассмотрение Комитета. |
The Chair informed the Committee that the delegation of Brazil had indicated its wish to participate in the work of the Committee as an observer. |
Председатель информирует Комитет, что делегация Бразилии заявила о своем желании участвовать в работе Комитета в качестве наблюдателя. |
Mr. Percaya (Indonesia) said that, as Vice-Chair of the Committee, he would work tirelessly to help the Committee fulfil its mandate. |
Г-н Перкайя (Индонезия) говорит, что как заместитель Председателя Комитета он будет неустанно содействовать выполнению Комитетом своего мандата. |
The Board had decided to establish a term limit of 15 years for members of the Committee of Actuaries, which was an advisory committee to the Board. |
З. Правление постановило установить предельный 15-летний срок полномочий для членов Комитета актуариев, который является консультативным комитетом Правления. |
The programme of work of the Advisory Committee is determined by the requirements of the General Assembly and the other legislative bodies to which the Committee reports. |
Программы работы Консультативного комитета определяется потребностями Генеральной Ассамблеи и других директивных органов, которым Комитет представляет доклады. |
Currently, the Chair of the Advisory Committee is the only member of the Committee who serves on a full-time basis. |
В настоящее время единственным постоянно работающим членом Консультативного комитета является его Председатель. |
The Chair of the Advisory Committee has, however, stated that the Committee intends to continue seeking efficiencies through changes in its own working methods. |
Вместе с тем Председатель Консультативного комитета заявил, что Комитет намерен продолжать добиваться повышения эффективности за счет изменения собственных методов работы. |
Press release on the paperless committee pilot project of the Committee on Non-Governmental Organizations |
Пресс-релиз на тему безбумажного экспериментального проекта Комитета по неправительственным организациям |
The Committee will meet again at 3 p.m. to consider review of the methods of work of the Committee. |
Комитет проведет свое следующее заседание в 15.00 для рассмотрения методов работы Комитета. |
The Committee stressed that monitoring should be embedded in individual statistical programmes as well used to assess the achievement of strategic goals of the Committee. |
Комитет подчеркнул, что мониторинг должен быть предусмотрен в каждой отдельной программе статистики и использоваться для оценки выполнения стратегических целей Комитета. |
On 10 December 2008, the Committee on Non-Governmental Organizations of the Department of Public Information approved the War Veterans Committee for association with the Department. |
10 декабря 2008 года Комитет по неправительственным организациям Департамента общественной информации утвердил ассоциирование Комитета ветеранов войн при Департаменте. |
Finally, UNICEF should consider the recommendations of the Committee on the Rights of the Child on Afghanistan's first report to the Committee. |
Наконец, ЮНИСЕФ следует рассмотреть рекомендации Комитета по правам ребенка в отношении первого доклада Афганистана, представленного Комитету. |
It also calls upon the Committee to appoint an indigenous person as a co-chair of the Committee as a whole. |
Он также призывает Комитет назначить одного из представителей коренных народов сопредседателем Комитета в целом. |
The Committee will have before it a report on the inventory of issues to be addressed by the Committee at its future sessions. |
В распоряжении Комитета будет доклад по перечню вопросов для рассмотрения Комитетом на будущих сессиях. |
The members of the committee also reviewed the terms of reference of the committee and discussed the selection criteria for pilot countries. |
Кроме того, члены комитета рассмотрели круг его ведения и обсудили критерии отбора пилотных стран. |
Depending on whether such positions meet a high degree of support by Committee members, the Co-Chairs may be mandated to speak with a Committee voice. |
Если эти позиции будут активно поддерживаться членами Комитета, то сопредседателям может быть предоставлено право выступать от его имени. |
Following his country's previous appearance before the Committee, the Committee's recommendations, concluding observations and questions had been translated and made available to governmental and non-governmental bodies. |
После предыдущего заслушивания его страны на заседании Комитета рекомендации, заключительные замечания и вопросы последнего были переведены и доведены до сведения правительственных и неправительственных организаций. |
Ms. Habtom (Secretary of the Committee) said that the Committee would be briefed by Georgian NGOs the following day. |
Г-жа Хэбтом (Секретарь Комитета) отвечает, что Комитет заслушает грузинские НПО на следующий день. |
The Committee noted that no new information on the recognition of classification societies had been received from Contracting Parties since the eighth session of the Administrative Committee. |
Комитет отметил, что со времени проведения восьмой сессии Административного комитета от Договаривающихся сторон не было получено никакой новой информации о признании классификационных обществ. |
The Committee elected Ms. Kris M. Easter (United States) as Vice Chair of the Committee. |
Комитет избрал г-жу Крис М. Истер (Соединенные Штаты) заместителем Председателя Комитета. |
Indonesia welcomes and encourages the Committee to continue to allocate its attention to the issue of migrant workers during the Committee's constructive dialogue with State Parties. |
Индонезия приветствует усилия Комитета и призывает его продолжать уделять внимание вопросу о трудящихся-мигрантах в ходе проведения им конструктивного диалога с государствами-участниками. |
Mr. Thelin asked how the Committee's budget allocations were distributed between the staff of the OHCHR and the Committee members themselves. |
Г-н Телин хотел бы знать, каким образом выделяемые Комитету бюджетные ассигнования распределяются между сотрудниками Управления Верховного комиссара и самими членами Комитета. |
The Committee was grateful to Mr. Flinterman for his efforts in obtaining funding for a Committee retreat in The Hague. |
Комитет выражает признательность г-ну Флинтерману за его усилия по обеспечению финансирования выездного совещания Комитета в Гааге. |
The Committee also agreed on a tentative timeline prepared by the Chair and the secretariat for the preparation of the Committee's report to the Meeting of the Parties. |
Комитет согласовал также подготовленный Председателем и секретариатом ориентировочный график подготовки доклада Комитета для Совещания Сторон. |