The Chairperson of the Committee proposed that the Committee should consider proposals to that end during its current session. |
Председатель Комитета предложила, чтобы Комитет рассмотрел соответствующие предложения в ходе своей текущей сессии. |
The Committee urges the Government to take into consideration all general recommendations of the Committee in future reports under the Convention. |
Комитет настоятельно призывает правительство принять во внимание все общие рекомендации Комитета при представлении будущих докладов в соответствии с Конвенцией. |
The Committee suggested that subsequent reports follow the Committee's general guidelines for reporting. |
Комитет предложил, чтобы последующие доклады составлялись с учетом общих руководящих принципов Комитета. |
The Committee welcomed the candid manner in which the high-level delegation responded to questions posed by Committee members. |
Он приветствует откровенность, с которой делегация высокого уровня отвечала на вопросы членов Комитета. |
The Committee decided that the responses should be analysed by the Committee's Working Group on Indebtedness. |
Комитет постановил, что полученные ответы должны быть проанализированы Рабочей группой по задолженности Комитета. |
He asked the Chairman of the Committee to consult the Committee on what approach to take. |
Он просил Председателя Комитета проконсультировать Комитет в отношении того, как поступить дальше. |
An interim revised policy was adopted by the Standing Committee of the Executive Committee at its April 1996 meeting. |
На своем совещании в апреле 1996 года Постоянный комитет Исполнительного комитета одобрил новые временные правила в этой области. |
The Committee invites the extended bureau of the Committee on Information to follow up the recommendations endorsed above. |
Комитет предлагает расширенному бюро Комитета по информации продолжить рассмотрение рекомендаций, одобренных выше. |
The Committee thanks the Government of Mauritius for its report, submitted within an appropriate period and prepared in accordance with the Committee's guidelines. |
Комитет благодарит правительство Маврикия за представление доклада в надлежащие сроки и его составление в соответствии с руководящими принципами Комитета. |
The Committee was invited to Washington by the United States national committee for the Decade. |
Комитет получил приглашение провести сессию в Вашингтоне от национального комитета содействия проведению Десятилетия Соединенных Штатов. |
The Committee further agreed with the Subcommittee that Committee Member States should be invited to give their opinions on those matters. |
Комитет далее согласился с Подкомитетом в том, что государствам - членам Комитета следует предложить высказать свои мнения по этим вопросам. |
The Committee decided to refer the draft resolution to the Working Group of the Third Committee for further consideration. |
Комитет постановил передать этот проект резолюции Рабочей группе Третьего комитета для дальнейшего рассмотрения. |
The statement of the Secretary-General and the report of the Advisory Committee were then considered by the Fifth Committee. |
После этого заявление Генерального секретаря и доклад Консультативного комитета были рассмотрены Пятым комитетом. |
Through this new legislation the possibility is created to have the Supervisory Committee act as a complaints committee. |
Эти новые законодательные мероприятия дают возможность возложить на наблюдательный комитет функции комитета по рассмотрению жалоб. |
The Committee shall decide by majority vote on the total Committee membership. |
Комитет принимает решения большинством голосов от общего количества членов Комитета. |
The Committee may form its ad hoc bodies to study individual issues or perform other tasks within the competence of the Committee. |
Комитет может учреждать свои специальные органы для изучения конкретных вопросов или выполнения других задач в рамках компетенции Комитета. |
The possibility of an enlargement of the outer space Committee has already been the object of previous discussions in the Committee. |
Возможность расширения состава Комитета по космическому пространству уже была предметом обсуждений в этом Комитете в прошлом. |
During the last session of the Special Committee, many delegations had suggested that the Committee should become open-ended. |
На последней сессии Специального комитета многие делегации предложили, чтобы Комитет стал открытым. |
To this end, the Committee suggests that the mandate of the Intersectoral Follow-up Committee be broadened accordingly. |
С этой целью Комитет предлагает соответствующим образом расширить полномочия Межсекторального комитета по осуществлению последующих мер. |
In the opinion of the Advisory Committee, the Fifth Committee would need to address the following questions. |
З. По мнению Консультативного комитета, Пятому комитету необходимо будет рассмотреть следующие вопросы. |
The Committee noted the proposals made by several regional groups concerning the interest of States in membership in the Committee. |
Комитет отметил предложения, внесенные несколькими региональными группами касательно заинтересованности государств во вступлении в члены Комитета. |
We warmly thank the Committee for convening this international meeting, and we greatly appreciate the presence of the Committee delegation. |
Мы тепло благодарим Комитет за проведение этого Международного совещания и высоко ценим присутствие делегации Комитета. |
He took it that the Sixth Committee wished to transmit that document to the Chairman of the Fifth Committee. |
Он полагает, что Шестой комитет хотел бы препроводить этот документ Председателю Пятого комитета. |
The Standing Committee then adopted a draft resolution (with some technical additions) on Executive Committee Documentation (annexed). |
После этого Постоянный комитет принял проект резолюции (с некоторыми техническими добавлениями) относительно документации Исполнительного комитета (содержится в приложении). |
The Fifth Committee might wish to concur with the Advisory Committee's conclusions and recommendations. |
Комитет сочтет, возможно, целесообразным поддержать выводы и рекомендации Комитета. |