Английский - русский
Перевод слова Commitee
Вариант перевода Комитета

Примеры в контексте "Commitee - Комитета"

Все варианты переводов "Commitee":
Примеры: Commitee - Комитета
The present addendum to the report of the Committee on Conferences (A/49/32) contains information on the work of the Committee at that session. В настоящем добавлении к докладу Комитета по конференциям (А/49/32) содержится информация о работе этой сессии Комитета.
It decided to upgrade the High Relief Committee (HRC) to a ministerial committee presided over by the Prime Minister. Оно приняло решение повысить статус Высшего комитета по вопросам чрезвычайной помощи до уровня правительственного комитета, председателем которого является премьер-министр.
Substantive servicing of the Economic and Social Council and the Administrative Committee on Coordination Consultative Committee on Programme and Operational Questions on operational activity issues. Основное обслуживание Экономического и Социального Совета, Консультативного комитета по программе и оперативным вопросам Административного комитета по координации в связи с вопросами оперативной деятельности.
I also wish to commend the secretariat of the Committee for its conscientious work in the service of decolonization since the Committee's inception. Я хотел бы также воздать должное секретариату Комитета за сознательную работу на благо деколонизации с момента создания этого Комитета.
The States Members of the European Union favoured enlarging the Committee and looked forward to a clear recommendation from the Special Committee on Peace-keeping Operations to the General Assembly. Государства - члены Европейского союза поддерживают предложение о расширении членского состава Комитета и ожидают четкой рекомендации Специального комитета по операциям по поддержанию мира Генеральной Ассамблее.
Her delegation endorsed the request by the Committee on Conferences for expansion of the core sample in the statistical analysis to include the Economic and Social Council and the Committee itself. Ее делегация одобряет просьбу Комитета по конференциям в отношении расширения базовой выборки для целей статистического анализа путем включения Экономического и Социального Совета и самого Комитета.
He would again consult members of the Advisory Committee to remind them of the importance that the Fifth Committee attached to receiving its report before 14 July. Он вновь проведет консультации с членами Консультативного комитета, чтобы напомнить им о важности, придаваемой Пятым комитетом получению доклада Комитета до 14 июля.
He assured the members of the Fifth Committee that the dialogue and consultations that were such an essential part of the Committee's work would continue and be reinforced. Он заверяет членов Пятого комитета, что диалог и консультации, которые являлись основной частью работы Комитета, будут продолжаться и укрепляться.
In this connection, we support the recommendations concerning the Committee's mandate that are contained in the Committee's report. В этой связи мы поддерживаем рекомендации в отношении мандата Комитета, которые содержатся в докладе Комитета.
Therefore, on 9 May 1995, the Secretary of the Committee informed Mr. Chhatwal about the decision of the Committee on his application. Поэтому 9 мая 1995 года Секретарь Комитета информировал г-на Чхатвала о решении Комитета по его заявлению.
On behalf of the delegation of Ecuador, it is my pleasure to present the candidacy of the Permanent Representative of Mongolia, Ambassador Luvsangiin Erdenechuluun, for the chairmanship of the Disarmament and International Security Committee (First Committee). Я имею удовольствие от имени делегации Эквадора представить на пост Председателя Комитета по вопросам разоружения и международной безопасности (Первого комитета) кандидатуру Постоянного представителя Монголии посла Лувсангийна Эрдэнэчулууна.
The World Bank and IMF were working together to ensure a coordinated approach that would be considered at the spring meetings of the Interim Committee and the Development Committee. Всемирный банк и Фонд совместно предпринимают усилия по обеспечению скоординированного подхода, который будет рассмотрен на весенней сессии Временного комитета и Комитета по вопросам развития.
The Advisory Committee's concurrence was conveyed to the Secretary-General by the Chairman of the Advisory Committee in a letter dated 28 September 1995. О согласии Консультативного комитета Генерального секретаря уведомил Председатель Консультативного комитета письмом от 28 сентября 1995 года.
The President: I should like to express my gratitude to Ambassador Tadeusz Strulak, Chairman of the Drafting Committee for his strenuous efforts to conclude the work of that Committee. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы выразить признательность Послу Тадеушу Струляку, Председателю Редакционного комитета, за его неустанные усилия по завершению работы этого Комитета.
His delegation would study the documents of the Standing Committee attentively and intended to participate actively in the future work of the Standing Committee. Его делегация будет внимательно изучать документы Постоянного комитета и намерена активно участвовать в будущей работе Постоянного комитета.
In that regard, the Committee had before it copies of an exchange of correspondence between the Ambassador of the Federal Republic of Yugoslavia and the Chairman of the Committee. В этой связи на рассмотрение членов Комитета были представлены копии корреспонденции между послом Союзной Республики Югославии и Председателем Комитета.
The Committee's bureau, as elected at the Committee's first meeting of each year, consists of a Chairman and two Vice-Chairmen. Бюро Комитета, избираемое каждый год на первом заседании Комитета, состоит из Председателя и двух заместителей Председателя.
A programme management committee was established in July 1994 and agreements are being worked out to set up a consultative commission, a coordinating committee and a secretariat. В июле 1994 года был учрежден Комитет по управлению Программой, при этом разрабатываются договоренности в отношении создания консультативного комитета, координационного комитета и секретариата.
The Committee congratulated the distinguished representative of the Government of Mauritius on presenting the comprehensive combined initial and second periodic report, which was prepared on the basis of the Committee's guidelines and provided ample statistical data. Члены Комитета выразили признательность уважаемому представителю правительства Маврикия за представление всеобъемлющего сводного первоначального и второго периодического доклада, который был подготовлен в соответствии с руководящими принципами Комитета и содержал обширные статистические данные.
With reference to the applicant's other requests, the members of the Committee noted that those requests were not within the Committee's mandate. Что касается других просьб заявителя, то члены Комитета отметили, что эти просьбы не входят в компетенцию Комитета.
In this context, we offer our special congratulations to the Chairman of the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary of the United Nations, Ambassador Richard Butler of Australia, who has so ably guided the Committee's work since its inception. В этом контексте мы хотели бы особо поприветствовать Председателя Подготовительного комитета по проведению пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций посла Ричарда Батлера (Австралия), который столь умело руководил работой Комитета с момента его создания.
I now give the floor to the Chairman of the Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments, Ambassador Boytha of Hungary, who will introduce the report of that Committee. А сейчас я даю слово Председателю Специального комитета по транспарентности в вооружениях послу Венгрии Бойте, который представит доклад этого Комитета.
Policy details are kept under review; to this end, the Government receives advice from an independent committee of experts, the Radioactive Management Advisory Committee. Проводится обзор различных аспектов политики; с этой целью правительство пользуется рекомендациями независимого комитета экспертов - Консультативного комитета по обращению с радиоактивными веществами.
While she was confined at the Qanatir al-Khairiya prison, the Women's Committee of the Human Rights Organization paid her a visit, during which she said nothing to the Committee's members concerning her alleged subjection to torture. В тюрьме Канатир аль-Каирийя ее посетили представители Женского комитета Ассоциации по защите прав человека; во время этого визита она не высказала членам Комитета никаких жалоб относительно предполагаемого применения к ней пыток.
Before concluding, I should like to thank all the members of the Second Committee for their contribution to the success of the work of the Committee. Прежде чем завершить свое выступления, я хотел бы поблагодарить всех членов Второго комитета за содействие успешной работе Комитета.